<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Puerto de Escape &#187; AtlasCF</title>
	<atom:link href="http://www.puerto-de-escape.cl/atlascf/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.puerto-de-escape.cl</link>
	<description>Ciencia Ficción, Fantasía Chilena y Latinoamericana</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 21:03:26 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>ESPACIO-TIEMPO. Primera Revista CF hecha en Chile</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/espacio-tiempo-primera-revista-cf-hecha-en-chile-1965/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/espacio-tiempo-primera-revista-cf-hecha-en-chile-1965/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Nov 2011 21:23:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Visor]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.puerto-de-escape.cl/?p=1724</guid>
		<description><![CDATA[
Por Moisés Hasson
*Investigador y erudito chileno del género  de Ciencia Ficción. Visiten:  http://bibliotecajuntoalmar.blogspot.com/
Revisemos hoy día algo de la historia de la publicación Espacio-Tiempo, primera revista que intentó divulgar el género CF en el país, con un sentido de calidad, probablemente, pero con un alto grado de ingenuidad y poco respaldo económico, como explicaremos.

Corría [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1732" title="Portadilla" src="http://www.puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/11/Portadilla.jpg" alt="Portadilla" width="600" height="735" /></p>
<p><strong>Por Moisés Hasson</strong></p>
<p><strong>*</strong>Investigador y erudito chileno del género  de Ciencia Ficción. Visiten:  <a href="http://bibliotecajuntoalmar.blogspot.com/" target="_blank">http://bibliotecajuntoalmar.blogspot.com/</a></p>
<p>Revisemos hoy día algo de la historia de la publicación <strong><em>Espacio-Tiempo</em></strong>, primera revista que intentó divulgar el género CF en el país, con un sentido de calidad, probablemente, pero con un alto grado de ingenuidad y poco respaldo económico, como explicaremos.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1725" title="Logo E-T" src="http://www.puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/11/Logo-E-T.jpg" alt="Logo E-T" width="590" height="188" /></p>
<p>Corría el año 1965 (así lo estimamos, dado que no se menciona ninguna fecha en los ejemplares)  y <strong>Antonio Montero</strong> es escogido para servir de editor de este pequeño ejemplar, casi una revista de bolsillo, pero que, sin embargo, tenía el mérito de publicar buenos trabajos incentivando la producción local.  Bajo el sello de la <strong>Editorial Símbolo</strong>, con dirección en calle Serrano 14, 7º piso se edita la revista <strong>ESPACIO-TIEMPO</strong>, denominada de Ciencia-Ficción y Fantasía; y con valor en kioscos de cuatro escudos (¡!).</p>
<p>Tenemos la impresión que al momento de publicar finalmente el número 2, ya se sabía que hasta allí nomas llegaba la cosa…  Por eso, creemos, la portada muestra una nave espacial estallando y a un astronauta con cara de sorprendido en portada…</p>
<p><img class="alignnone size-medium wp-image-1726" title="et1" src="http://www.puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/11/et1-610x1006.jpg" alt="et1" width="244" height="397" /> <img class="alignnone size-medium wp-image-1727" title="et2" src="http://www.puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/11/et2-610x1006.jpg" alt="et2" width="242" height="397" /></p>
<p>El anuncio en el Nº 1 respecto del contenido del número 2 demuestra a las claras el recorte que anunciaba su prematura muerte. De las iniciales 76 páginas del número 1, se pasa a tan sólo 60 en el segundo, y no se publican los siguientes cuatro cuentos que se anunciaron el número anterior: Mary Armock (El primogénito); Elena Aldunate (Golo); Fritz Leiber (Mariana) y Fredric Brown (Pesadilla con el tiempo).</p>
<p>La revista era ilustrada por <strong><em>Tennyson</em></strong>, que a veces firma completo y en otras como TS. Esto incluyó la portada y las ilustraciones interiores, en general una por historia. La selección de historias es interesante, y demuestra un interés por la CF más social, en el estilo opuesto a la CF dura o más tecnológica (quizás pudiéramos decir en la onda de lo que publicaba en ese entonces “<em>The Magazine of F &amp; SF</em>”).  También desde el comienzo alentó a los autores locales, claro que ante tan pocos números sólo alcanzó para ver las obras de los “clásicos”: el mismo Antonio Montero (bajo su seudónimo Antoine Montagne), Hugo Correa y Elena Aldunate (aunque esta última finalmente no viera la luz ante el abrupto recorte de páginas).</p>
<p>En cuanto a no ficción, siempre tuvo página editorial, y comenzó una serie (con dos capítulos) sobre astronomía. Y en el primer número hay un “recado” a la revista a cargo del actor Andrés Rojas-Murphy quien luego publicaría un par de antologías del género, y sería presidente del “Club de CF de Chile”.</p>
<p>Si quisiéramos resumir esta publicación, diríamos que fue un intento más que interesante por hacer una revista de CF en Chile, pero también, podría asegurarles que nunca tendría las cifras de venta que podrían justificarla comercialmente, dado el restringido mercado chileno.</p>
<p>Índice de contenidos de la revista Espacio-Tiempo</p>
<p><strong><em>Espacio-Tiempo </em></strong></p>
<p><strong> No   1      &#8211;Sin Fecha&#8211;                     Pag:  76</strong></p>
<p><strong>Portada</strong>: Tennyson</p>
<p>De regreso, Antoine Montagne                                                      5</p>
<p>La autorización (The Certificate), Avram Davidson             23</p>
<p>La campana, Hugo Correa                                                               32</p>
<p>La sombra huidiza, Eileen Bigland                                               38</p>
<p>De puerta en puerta (Door to Door), Guy De Angelis           56</p>
<p>sc:</p>
<p>Editorial: Lo que pretendemos                                                     4</p>
<p>nf:</p>
<p>El universo astronómico: Los astros iluminan al hombre, Tito Figari  28</p>
<p>Un recado a &#8220;Espacio-Tiempo&#8221;, Andrés Rojas M.                                     73</p>
<p><strong> No   2      &#8211;Sin Fecha&#8211;                    Pag:  60</strong></p>
<p><strong>Portada</strong>: No se indica</p>
<p>Aquí puede haber tigres (Here there Be Tigers), Ray Bradbury             4</p>
<p>Máquina (Machine), John W. Jakes                                                                   21</p>
<p>Lo bien que lo pasaban (The Fun they Had), Isaac Asimov                    26</p>
<p>Génesis y catástrofe (Genesis and Catastrophe), Roald Dahl                30</p>
<p>Sol de medianoche (Midnight Sun), Rod Serling                                       43</p>
<p>sc:</p>
<p>Editorial                                                                                                                        3</p>
<p>nf:</p>
<p>El universo astronómico: La Tierra y su edad, Tito Figari                      38</p>
<p>Revisen algunas páginas de <strong>Espacio-Tiempo</strong> Nº 1</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1728" title="Dos" src="http://www.puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/11/Dos.jpg" alt="Dos" width="393" height="658" /></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1729" title="Tres" src="http://www.puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/11/Tres.jpg" alt="Tres" width="354" height="620" /></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1730" title="Una" src="http://www.puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/11/Una.jpg" alt="Una" width="349" height="607" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/espacio-tiempo-primera-revista-cf-hecha-en-chile-1965/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rescatando algunas obras de CF de chilenos en el extranjero</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/rescatando-algunas-obras-de-cf-de-chilenos-en-el-extranjero/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/rescatando-algunas-obras-de-cf-de-chilenos-en-el-extranjero/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Aug 2011 05:25:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Destacado]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=1631</guid>
		<description><![CDATA[
Por Moisés Hasson
La CF chilena del poeta Arteche
Que un Premio Nacional de Literatura se haya atrevido con una novela de Ciencia Ficción, es ciertamente una novedad. En el año 1969, el poeta Miguel Arteche, y mientras residía en España ejerciendo como como Agregado Cultural en la Embajada Chilena, publicó su novela de Ciencia Ficción El [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1635" title="QMan_OC_Mek_1356_Poster_for_the_Lucca_Comic_Convention" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/08/QMan_OC_Mek_1356_Poster_for_the_Lucca_Comic_Convention.jpg" alt="QMan_OC_Mek_1356_Poster_for_the_Lucca_Comic_Convention" width="591" height="568" /></p>
<p><strong>Por Moisés Hasson</strong></p>
<p><strong>La CF chilena del poeta Arteche</strong></p>
<p>Que un Premio Nacional de Literatura se haya atrevido con una novela de Ciencia Ficción, es ciertamente una novedad. En el año 1969, el poeta Miguel Arteche, y mientras residía en España ejerciendo como como Agregado Cultural en la Embajada Chilena, publicó su novela de Ciencia Ficción <strong><em>El Cristo Hueco</em></strong>. Bajo el sello Pomaire en su colección Realismo Fantástico, sale a la luz pública este volumen, junto a unos pocas obras más, entre las que recuerdo un par de volúmenes de Boris Vian, otro de Leinster y algo Clifford Simak.</p>
<p>Ya años antes Arteche había vivido en ese país, donde había estudiado y conocido a quien sería su esposa. Su producción general es muy amplia, y en su vida literaria recibió innumerables premios que culminaron con el Premio nacional de Literatura otorgado el año 1996.</p>
<p>La novela en cuestión es una obra religiosa en clave de ciencia-ficción. En un par de brochazos, o más bien párrafos, el autor nos introduce en el mundo, y de allí en más lo que predomina son las disquisiciones de la fe y el poder, con pocas referencias al entorno futuro.  En este nuevo mundo, que surge luego de una guerra entre dos potencias, más bien agrupaciones geográficas que ideológicas, la Confederación Austral sale triunfante contra la Confederación Boreal.  El gobierno queda bajo un Gran Consejo, un Presidente supremo y Jefe de estado                                       mundial, con la Nueva Iglesia como aliado incondicional, y “reducciones” para los que no mantienen los criterios oficiales, y mucha persecución aunque escondida                                                            y soterrada.   <img class="alignright size-full wp-image-1632" title="cristoh" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/08/cristoh.JPG" alt="cristoh" width="169" height="212" /></p>
<p>Vemos al protagonista, que es una autoridad de la Nueva Iglesia, en las primeras páginas establecerse con su entorno familiar: “<em>La primera revelación empezó       para mi cuando, a los veinte años luego de seguir el Curso de Adiestramiento en el Pasado, en el Centro de Instrucción de Nova Santiago, me dispuse a tomar        mis vacaciones. [..] mi madre [ya viuda], seis meses después de dejarme en uno de los Jardines infantiles del Estado, se casó con un Jefe de Emigración a Marte</em>.”</p>
<p>La novela discurre en un tono más bien lento, discursivo y con claros atisbos respecto a la historia de la Iglesia de Cristo.  Todo comienza con la muerte de un “<em>anametizado</em>” que “<em>se había excedido en la explicación de los textos evangélicos, los textos reformados y autorizados por el Gran Consejo. Explicó el episodio de    la tentación de Cristo en el desierto, y violando una tácita orden del Consejo Obispal, se refirió al texto antiguo, sobre el cual habló extensamente</em>”,   y continua el resto de la novela con el proceso de reflexión y transformación de si mismo con muy pocas referencias al mundo y solo cuando tiene que ver con eventos exclusivos y propios del entorno de poder y fe del protagonista.</p>
<p>Realmente desconozco el nivel de distribución en Chile de esta novela de Arteche. Si puedo contarles a los interesados en disponer de esta obra, que se la puede encontrar en los portales de compra y venta disponibles en Internet, especialmente en España.</p>
<p><strong> LA CF chilena&#8230; pero desde Cuba</strong></p>
<p>El más prolífico y publicado autor de Ciencia-Ficción chilena vive, escribe y publica en Cuba. Cuando en 1973 se produce el golpe militar en Chile, se genera también un proceso migratorio que llevó a miles de chilenos a otras tierras, la gran mayoría obligado por circunstancias políticas.  Uno de ellos fue el porteño Eduardo Barredo.  Este licenciado en Filosofía y Educación se marchó de nuestro país a Cuba en donde ha ejercido como profesor de literatura y en otros cargos relacionados con la cultura.</p>
<p>Pero no se ha limitado a ser docente sino que se ha transformado en un conocido escritor de CF, aún cuando al parecer es criticado por su estilo llamado panfletario o más cercano al positivismo que nos tenía acostumbrado la CF soviética. Si tiene una serie de obras que descuellan del resto por sorprendentes temas y giros que la hacen interesante de relevar. Lamentablemente su producción se conoce solo en su país de publicación, aún cuando hemos logrado dar con un par de ellas en librerías en Santiago.  Con ellas hemos podido comprobar que                                                   el hombre tiene talento.  <img class="alignright size-full wp-image-1633" title="Barredo 02" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/08/Barredo-02.jpg" alt="Barredo 02" width="141" height="187" /></p>
<p>La novela corta <strong><em>Los Muros del Silencio</em></strong> (1987, Ed. Gente Nueva, La Habana) cuenta la historia de un investigador lingüístico que marcha a la zona cordillerana chilena, a una aldea casi perdida, en donde se conserva una versión del lenguaje castellano muy arcaica, y que por tanto espera él sea parte importante de su investigación.  No quiero adelantar mucho de la trama porque creo que merece leerse, antes que desperdiciar la historia adelantando aquí eventos y conclusiones de la misma. La edición   es bastante cuidada, destacando la portada y contraportada, cosa que no es habitual en las ediciones cubanas.</p>
<p>Completemos esta revisión con el análisis de un escritor y crítico cubano Yoss (José Miguel Sánchez Gómez):“<em>El chileno Eduardo Barredo ya era conocido por los aficionados cubanos a la CF por dos volúmenes de cuentos: </em><span style="text-decoration: underline;">El Valle de los Relámpagos</span><em> y </em><span style="text-decoration: underline;">Encuentros Paralelos</span><em>, y por su muy superior novela corta <span style="text-decoration: underline;">Los muros del silencio</span>. Junto a Richard Clenton Leonard y su lamentable <strong>Expedición Unión- Tierra</strong>, este autor de Valparaíso residente en nuestro país desde hace décadas constituyó en los 80 el máximo exponente de una CF ¿cubana? al mejor ¿o peor? estilo estalinista de La nebulosa de Andrómeda, pero sin siquiera el poderoso         aliento futurista del clásico de Iván Efremov. Panfletos más o menos burdos en su implacable, casi furibundo fustigar al inhumano capitalismo y su total y acrítico                                       panegírico de las bondades del comunismo como única alternativa posible para el futuro de la humanidad… u otras razas.</em>“</p>
<p>Bibliografía de Eduardo Barredo:</p>
<p><em>-EL VALLE DE LOS RELAMPAGOS </em></p>
<p><em>-MISTERIO Y GALAXIA        <img class="alignright size-full wp-image-1634" title="muros 2" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/08/muros-2.jpg" alt="muros 2" width="156" height="217" /><br />
</em></p>
<p><em>-ENCUENTROS PARALELOS</em></p>
<p><em>-LOS MUROS DEL SILENCIO </em></p>
<p><em>-JUEGOS INTERPLANETARIOS </em></p>
<p><em>-EL PEZ VOLADOR</em></p>
<p>Para revisar otros comentarios y críticas de este estudioso de la Fantasía y la CF (en general) y de la CF Chilena (en particular), los invitamos a conocer su interesante blog: http://bibliotecajuntoalmar.blogspot.com/2011/07/el-3-de-marzo-de-2006-el-diario-el.html</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/rescatando-algunas-obras-de-cf-de-chilenos-en-el-extranjero/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>¡Descubrimos la primera crítica sobre Los Altísimos (1959) de Hugo Correa!</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/%c2%a1descubrimos-la-primera-critica-sobre-los-altisimos-1959-de-hugo-correa/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/%c2%a1descubrimos-la-primera-critica-sobre-los-altisimos-1959-de-hugo-correa/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 17:19:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=1598</guid>
		<description><![CDATA[
Por Cedomil Goic
Hugo Correa: “Los Altísimos”
Editorial del Pacífico, S.A.
Santiago de Chile, 1959.
293 páginas
“LOS ALTISIMOS” es una de las novelas más sorprendentes que se hayan escrito entre nosotros.  A su condición de novela de extremada fantasía, ejemplar rarísimo en una tradición novelística de mediocre realismo, une el raro valor de ser una excelente novela, de sostenida [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1602" title="HUGO CORREA a los 30" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/06/HUGO-CORREA-a-los-30.jpg" alt="HUGO CORREA a los 30" width="644" height="505" /></p>
<p><strong>Por Cedomil Goic</strong></p>
<p>Hugo Correa: “<em>Los Altísimos</em>”</p>
<p>Editorial del Pacífico, S.A.</p>
<p>Santiago de Chile, 1959.</p>
<p>293 páginas</p>
<p>“<em>LOS ALTISIMOS</em>” es una de las novelas más sorprendentes que se hayan escrito entre nosotros.  A su condición de novela de extremada fantasía, ejemplar rarísimo en una tradición novelística de mediocre realismo, une el raro valor de ser una excelente novela, de sostenida coherencia en una perspectiva difícil de proyectar.</p>
<p>Aparte de unos ejemplos menores, sólo en “<em>Este Poderoso Reloj</em>”, de Camilo Pérez de Arce, se había intentado sostener una perspectiva de fantásticas proyecciones. Pero aquella novela se resentía en su intrínseco valor por la desmesura de su desarrollo y su sentido vulgar.</p>
<p>La novela de Hugo Correa queda dentro de las, así llamadas, <em>science-fictions</em> o novelas científicas, en las que el novelista norteamericano, Ray Bradbury, es un maestro inigualable.</p>
<p>Es cierto que el despliegue de ficciones científicas, donde juega un rol importante el bagaje de conocimiento de la física y de la astrofísica, hará difícil de seguir con interés sostenido una novela de fantasía científica tan desarrollada. Pero no es menos cierto que en momentos bien dispuestos del curso narrativo el novelista sabe atraernos con fuerza poderosa, haciéndonos vivir plenamente un mundo fantástico y comunicándonos inmediatamente las vicisitudes de un humano en extraño planeta. <span id="more-1598"></span></p>
<p>Puede destacarse como uno de los más notables momentos de la novela aquél en que X. se extravía en la ciudad de Cronn. El conocimiento de A. y del mundo sorprendente donde ha sido admitido crea gradualmente profundas tensiones narradas con notable habilidad.</p>
<p>Pero la mera fantasía de esta novela espacial no tiene en la construcción del contorno del mundo su rasgo últimamente más significativo, con ser sorprendente y cabalísticamente hecha. De haberse reducido a esto no pasaría, tal vez, de ser una novela pintoresca y muy imaginativa, una ficción científica realizada con gran justeza y rigor.</p>
<p>A más de aquello, “<em>Los Altísimos</em>”, está penetrada en toda su extensión por una problemática humana que abre infinitas perspectivas al lector y que le confiere al conjunto una rara unidad de sentido. De la integridad del mundo narrativo y de momentos determinados de la construcción novelesca, gobernados por esa unidad de sentidos, se desprenden trascendentales cuestiones estéticamente propuestas.</p>
<p><img class="alignright size-full wp-image-1600" title="Altisimos del 59" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/06/Altisimos-del-59.jpg" alt="Altisimos del 59" width="209" height="314" /></p>
<p>Los Altísimos son seres todopoderosos y de secreta sabiduría, creadores del mundo de Cronn, colosales artífices de un prodigioso y cósmico poder absoluto sobre aquel mundo y sus habitantes, de cruel y tiránica acción para quienes intenten subvertir sus leyes. La dimensión humana de X. —o Hernán Varela— muestra desde su peculiar óptica terrícola, las peculiaridades del mundo fantástico a que ha sido llevado. La pugna entre la libertad esencial de su conciencia y la misteriosa opresión de Los Altísimos, desata el sentido más profundo de esta novela y retorna, como en un contrapunto, del comienzo al fin de la novela. Dos fugas marcan este contrapunto. La primera marca el arribo de Varela en sustitución de X. La segunda marca la propia liberación de Varela y la posibilidad existencial que se abre en un mundo nuevo. La invocación del descubrimiento de América y de su peculiar sentido palingenésico asociado a este momento de la narración nos ha parecido un acierto.</p>
<p>Hay que aplaudir con entusiasmo la aparición de un novelista de las notables cualidades de Hugo Correa. Las virtudes de su primera novela nos hacen esperar con gran interés su próxima obra, cualquiera sea la forma o asunto que pueda exponer. Nos alegran verdaderamente las posibilidades que se abren a nuestra novelística con ésta y otras novelas de reciente data. Todas ellas auguran una renovación notable de nuestra prosa narrativa. Ésta era esperada con verdadera expectación.</p>
<p>(Publicada originalmente en <em>Revista de Libros</em>, por Cedomil Goic, <em>La Unión</em>, Valparaíso, 30 de agosto, 1959)</p>
<p><strong>Otra novela científica de anticipación de Hugo Correa<br />
</strong></p>
<p>Hugo Correa: “<em>Alguien mora en el viento</em>”</p>
<p>Ediciones Alerce – Santiago de Chile, 1959.</p>
<p>61 páginas.</p>
<p>Su segunda novela en un año escribió Hugo Correa con “Alguien mora en el viento”. Es como la anterior –“Los Altísimos”- una novela científica. Debemos habituarnos a hablar de la novela científica, a pesar del sabor a paradoja de la expresión, así como nos hemos habituado a la expresión “novela histórica”, no desprovista a su vez de paradoja. Aunque resulten de verdad una extraña coyunda, ambas denominaciones han sido impuestas por el uso. Y la denominación de cierta forma narrativa como novela científica será de todo punto de vista preferible a las malas traducciones del inglés o los neologismos baratos que imponen las colecciones de novelas de cordel. Ciencia-ficción, fantaciencia, ficción científica, son así términos despreciables.</p>
<p>Las novelas de Hugo Correa no son un sencillo tipo de novelas científicas de anticipación que pueda remontarse a las curiosas narraciones de Cyrano de Bergerac y traerse hasta hoy pasando por Verne, Wells, Huxley y otros. Si bien los elementos de anticipación son valiosos y hábilmente desarrollados en las dos novelas de nuestro autor se introducen otros elementos que nos permiten distinguir sus peculiares características. Algunas de ellas son comunes a ciertos novelistas muy recientes.</p>
<p>La operación de ciertos extraños psiquismos caracterizó la obra de Flammarion, <em>El donador de almas</em>, de Amado Nervo, <em>El pesador de almas</em>, de A. Maurois, la <em>Isis</em>, de Villiers de l’Isle Adam, determinando un tipo diferenciado de esta clase de novelas. Cierto tipo filosófico se da en las obras de J. L. Borges, como <em>La lotería de Babilonia </em>y otras. Lewis Carroll creó un tipo de novela físico-matemática con sus dos <em>Alicias</em>, el mismo Maurois, el mismo H.G. Wells han trabajado este tipo novelesco que desarrolla algunas fantasías físicas. En fin, la literatura de Mil noches y una noche, de Robinsones y paraísos abren otras tantas posibilidades de novelas de fantasía científica inspiradas en el folklore, en la pseudociencia antigua, en la arqueología o en la antropología cultural.</p>
<p><img class="alignright size-full wp-image-1601" title="Los altisimos 3º edicion" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/06/Los-altisimos-3º-edicion.jpg" alt="Los altisimos 3º edicion" width="206" height="314" /></p>
<p>La novela de Hugo Correa posee una fertilización de tipo ético y teológico. Sus dos obras conocidas plantearon la estructura de un mundo regido por poderes secretos, de obscuros designios, de insospechable teleología, de opresiva acción en “Los Altísimos”; de claros, pero también misteriosos y sutiles designios en la providencia de premio y castigo en “Alguien mora en el viento”.</p>
<p>La conciencia del propio destino adquiere en las narraciones de Hugo correa una profunda calidad dramática, una tremenda condición problemática</p>
<p>El breve curso narrativo de “Alguien mora en el viento” expone persistentemente esta tensión de la propia conciencia del personaje frente a la problematicidad repentina e inusitada de su destino. La introducción del azar, primeramente, como una fuerza ciega que arroja a los personajes a un mundo inexplorado e inhóspito;  la sujeción, luego, a una fuerza secreta que atrae o repele según sean las alternativas de la más íntima intención de los personajes y que conforme a ella los aligera, los vivifica y rejuvenece o bien les agrega pesadez, los llena de mortal cansancio y los envejece penosamente.</p>
<p>A estos dos momentos puede agregarse todavía la alternativa de sufrir embates parciales, de acuerdo a las oscilaciones reales, auténticas, que la íntima conciencia moral de los personajes pueda sufrir.</p>
<p>No bastaría para hacer de las novelas de Correa este esquema sumario de las dependencias de los seres provistos de conciencia moral de poderes invisibles prodigadotes de premios o castigos –esquema por sí mismo demasiado simple y vulgar- no bastaría para hacer de ellas buenas novelas. El arte del novelista está en la construcción hábil del proceso narrativo, en la subordinación de los elementos fantásticos así de diversos como ellos son en la obra, a la intención constructiva que va levantando un mundo hasta instaurarlo en su inédita originalidad. Y es en este arte en el que residen eminentemente los méritos de Hugo Correa como novelista.</p>
<p>Advirtamos finalmente que la mejor novela científica no ha sido hasta ahora y probablemente no lo sea nunca la que construye un mundo de anticipación o construcción fantástica y sólo esto, sino aquella que agrega a los elementos fantásticos el sentido personal que el hombre pone en su presencia en el universo, con la problematicidad de su destino y con su esencial libertad.</p>
<p><strong>Conclusión</strong></p>
<p>Hugo Correa es otra de las auténticas revelaciones del año. Primeramente con <em>Los Altísimos </em>(1959)<em> </em>y luego con <em>Alguien mora en el viento </em>(1959)<em>.</em> Hugo Correa se muestra como un narrador de excepción. En nada empequeñece, al contrario, a su mérito el cultivo de la <em>science fiction</em> como la forma novelesca de su preferencia. Nada del pintoresquismo  ordinario del género a la moda domina su obra. Un profundo sentido del  mundo, una visión verdaderamente teológica de la realidad anima sus  narraciones. Su fantasía de arrolladora verosimilitud enriquece la  profunda dimensión humana de sus novelas. Hay en él un narrador de  virtudes notables que ha conseguido en las dos tentativas que le  conocemos, ennoblecer la categoría del género que cultiva con  sorprendente dominio. Este joven novelista, de notable imaginación, de  profundo sentido dramático y gran capacidad constructiva, nos parece la  más grata de las revelaciones del año pasado.</p>
<p>(Aparecida originalmente en en <em>El Panorama Literario de 1959</em>, <em>La Unión</em>, Valparaíso, 23 de enero, 1960.)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/%c2%a1descubrimos-la-primera-critica-sobre-los-altisimos-1959-de-hugo-correa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La Gran Biblioteca Infinita propuesta por la novela fantástica de Miguel Vargas</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/la-gran-biblioteca-infinita-propuesta-por-la-novela-fantastica-de-miguel-vargas/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/la-gran-biblioteca-infinita-propuesta-por-la-novela-fantastica-de-miguel-vargas/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 16:06:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=1591</guid>
		<description><![CDATA[
Por Paula Rivera Donoso
En un principio, todo parece una sofisticada humorada: el protagonista, a quien se nos presenta en un pié de página como Malpertius Navarro, muere en ridículas circunstancias en el primer capítulo y descubre súbitamente que el infierno es real y que –¡sorpresa!– es nada menos que una representación fiel del infierno que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1590" title="PdE Vargas. The_Book_zancan_wallpaper" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/06/PdE-Vargas.-The_Book_zancan_wallpaper.jpg" alt="PdE Vargas. The_Book_zancan_wallpaper" width="614" height="523" /></p>
<p><strong>Por Paula Rivera Donoso</strong></p>
<p>En un principio, todo parece una sofisticada humorada: el protagonista, a quien se nos presenta en un pié de página como Malpertius Navarro, muere en ridículas circunstancias en el primer capítulo y descubre súbitamente que el infierno es real y que –¡sorpresa!– es nada menos que una representación fiel del infierno que describiera Dante en <em>La  Divina Comedia</em><em>,</em> Virgilio incluido. A fin de poder salvar su alma, se le encomienda la labor de escribir una novela en tan sólo un día, a través de la posesión de un vivo que resulta ser un personaje llamado Miguel Vargas, al igual que el autor de la novela. Éste, un profesor de universidad y literato venido a menos, suele enfrascarse en decadentes conversaciones librescas con su amigo Giovanni Pancarino, estudiante de literatura inglesa y, al parecer, mejor dotado para las letras que él. Su rutina se ve interrumpida cuando le acometen unos deseos repentinos de escribir una novela y publicarla el mismo día, a la par de peculiares malestares. Desde ese momento, su vida y la de su amigo empezarán a experimentar extraños eventos, llevándolos desde la insólita mansión quillotana de un judío que ha construido una réplica del Templo de Salomón con páginas hasta el burdel del título, en donde irán a confluir “todos los burdeles del mundo”.<span id="more-1591"></span></p>
<p>Es entre este peregrinar cuando ambas líneas argumentales comienzan a entrecruzarse a modo de espejo, pero sin que sea posible determinar por completo cuál de ellas corresponde al reflejo y cuál a aquello que se está reflejando. Una virtud de la novela “<em>En todos los burdeles del mundo</em>” de <strong>Miguel Vargas</strong> (Puerto de Escape, 2007) es precisamente dejar en suspenso la posibilidad de que ambas sean como espejos enfrentados entre ellos, presentándole al lector una complejísima estructura metaliteraria que desenvuelve el argumento en una suerte de espiral que se cierra sobre sí mismo, siempre dentro de los terrenos novelescos.</p>
<p>Lo más evidente es cuestionarse (desde un nivel ficcional, claro) si la novela que leemos, titulada: “En todos los burdeles del mundo”, efectivamente sería el resultado de la infortunada posesión de la que es víctima el personaje de Miguel Vargas a manos de Malpertius. Sin embargo, este nivel de metaficción actúa casi a nivel primario dentro de la obra. Existen numerosos aspectos en la obra que complejizan el asunto. Por ejemplo, el hecho de que, al final del capítulo en que se presenta la voz del personaje de Vargas narrando en primera persona, aparezca una breve nota indicando “Extracto de la novela En todos los burdeles del mundo, de Miguel Vargas”.</p>
<p>Más importante aún, la enorme cantidad de referencias –directas e indirectas– al legado cultural y literario, principalmente de Occidente, comprendiendo desde curiosas citas en latín y griego hasta autores contemporáneos de ciencia ficción, pasando por las alusiones al artefacto de “La  Nueva Novela” de nuestro Juan Luis Martínez, contribuyen a sostener el tejido del texto. Ya no se trata tan sólo de que los protagonistas se muevan en un ambiente libresco y erudito, sino que es éste, desde sus palabras entrecruzadas, el que les da forma a ellos y a la novela misma.</p>
<p>Este último aspecto presenta su clímax en la aparición del Empiterno o la Biblioteca Eterna, en un claro homenaje al no menos libresco Borges, que logró articular una obra notable en gran medida porque su propia existencia estuvo definida por la Palabra, ya fuese la de grandes clásicos europeos, la de la tradición gauchesca o la de la Enciclopaedia Britannica. Por ello, esta Biblioteca Eterna se presenta a Malpertius Navarro como una entidad que cada lector posee, armándose a partir de todas las lecturas que ha ido construyendo a lo largo de su vida, todas entrecruzadas entre ellas a pesar de disponerse en niveles distintos, de modo que la unión de todas estas Bibliotecas conformen la  Gran Biblioteca Infinita. Este genial aspecto, probablemente uno de los mejores de la novela, termina por actuar de eje de los diversos episodios de la misma, constituyéndose a la vez como un meta-viaje, en lo que Malpertius va descendiendo por los nueve niveles de su propia Biblioteca, encontrándose con los Narradores de cada uno, a fin de llegar donde el Gran Arquitexto, el catalogador de todas las obras.</p>
<p>En el apartado rotulado como “EXIPIT (Innecesarias) Apostillas”, el narrador –a estas alturas ya completamente difuminado– nos presenta a la vez un elogio sobre el plagio, la imitación y la transcripción y una de las claves de la obra: “mi vida contiene infinitas vidas”. Esto da cuenta de cómo, en el fondo, ejecutar la escritura de una obra en una jornada es un acto paradójico, por cuanto una sola jornada conlleva insertas las jornadas de muchísimos más, expresadas a través del diálogo con otros textos.</p>
<p>En su peregrinar en busca del Catalogador, Malpertius Navarro se encuentra con la novela “<em>En todos los burdeles del mundo</em>”, firmada por Miguel Vargas. Esta aparición surge por medio del procedimiento literario de la puesta en abismo, llevada a cabo de manera casi gráfica: se incluye una representación de menor tamaño de la primera página de la novela y luego de su título, respetando incluso la tipografía. Este descubrimiento lleva a Malpertius a descubrir un factor que termina por anudar esta espiral narrativa de referencias, o a colocar el espejo que faltaba para convertir la obra en un juego de reflejos…</p>
<p>Por último, se debe hacer mención a los numerosos y paródicos episodios de un humor negrísimo que presenta la novela, ya sea respecto a estas mismas referencias literarias (la invocación al demonio, extraída de una novela de ciencia ficción de 1980) como a los eventos que experimentan los personajes. En este sentido, se destaca la capacidad de Vargas para intercalar situaciones completamente absurdas –aunque no del todo distantes de nuestra disparatada “realidad”– con el argumento tan erudito de su obra, sin que por ello se sienta como un recurso forzado. Una vez más, esto parece remitir a la figura de un Borges desacralizado, un autor que, pompas aparte, fue un soberbio lector de Enciclopedias, pequeñas y no siempre profundas glosas de todo tipo de conceptos o conocimientos.</p>
<p>En suma, “<em>En todos los burdeles del mundo</em>” de <strong>Miguel Vargas</strong> es una novela sumamente literaria y compleja que, pese al factor humorístico, demanda gran cantidad de lecturas y conocimientos literarios para poder disfrutarla en todo su potencial. Lo contrario puede llevar a considerar simple deseo de exhibir erudición por parte de su autor a todas las referencias implicadas en la obra, con lo que se perdería gran parte del diálogo literario que Vargas establece con ellas y, de paso, se invalidaría la función paródica descrita anteriormente.</p>
<p>Publicado originalmente en:</p>
<p>http://fantasiaustral.blogspot.com/2010/10/resena-en-todos-los-burdeles-del-mundo.html</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/la-gran-biblioteca-infinita-propuesta-por-la-novela-fantastica-de-miguel-vargas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>UN ALUCINANTE VIAJE AL MUNDO NARRATIVO DE LUIS PITA</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/un-alucinante-viaje-al-mundo-narrativo-de-luis-pita/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/un-alucinante-viaje-al-mundo-narrativo-de-luis-pita/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 May 2011 01:24:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Destacado]]></category>
		<category><![CDATA[Dossiers]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Visor]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=1538</guid>
		<description><![CDATA[
Por Marcelo Simonetti
Siempre que enfrento un volumen de cuentos miró de soslayo el territorio de la novela, por las posibilidades que ésta ofrece de crear un mundo, un universo tanto más complejo que el de un cuento que, en la mayoría de los casos, más que a la creación de un cosmos, lanza sus fichas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1537" title="_el pez_definitivo_rosado" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/05/el-pez_definitivo_rosado.jpg" alt="_el pez_definitivo_rosado" width="622" height="551" /></p>
<p>Por Marcelo Simonetti</p>
<p>Siempre que enfrento un volumen de cuentos miró de soslayo el territorio de la novela, por las posibilidades que ésta ofrece de crear un mundo, un universo tanto más complejo que el de un cuento que, en la mayoría de los casos, más que a la creación de un cosmos, lanza sus fichas al dibujo de un episodio, cuando más  al de una secuencia de estos. Ahora mismo deambulo entre el mundo que proponen las novelas de Onetti, por esa Santa María inventada, a medio camino entre Buenos Aires y Montevideo, y resulta tan placentero perderse en esos intersticios grises, en esos rincones melancólicos en donde el olor del puerto llega, cada tanto, a oleadas. O bien, el universo que crea Haruki Murakami en <em>Tokio Blues</em>, ese Japón adolescente y existencialista que tanto nos gusta a quienes vemos nuestra adolescencia cada vez más lejana.<span id="more-1538"></span></p>
<p>Yo desconfío de los libros de cuentos. No porque no me gusten, por el contrario. Se trata de un oficio complejo. Por lo mismo, hay muchos buenos novelistas, pero los buenos cuentistas hay que buscarlos con lupa. Si ya es difícil escribir un cuento, tanto más difícil es articular un volumen que no sólo tenga sentido sino que, al llegar a la última página, termine por edificar un universo, el universo de ese cuentista.</p>
<p>Y éste es uno de los méritos de <strong>El Pez Explosivo y la Calavera de Goya</strong> (PdE, 2011). Porque detrás de los cuentos, detrás de las peripecias que viven sus extraños personajes, es posible reconocer el mundo que habitan y que no es otra cosa que el mundo sobre el que construye sus materiales Luis Pita. Un mundo raro, exótico, sólo por momentos, por escasos momentos inverosímil, absurdo, y, a la vez, irónico, agudo, en donde la imaginación y la creatividad se pueden sopear con una marraqueta.</p>
<p>En ese mundo, que algunos de sus personajes llaman Terra2, hay nuevos continentes como Europasia, países como Anacronía, hay ciudades que nos suenan familiares como Subvenecia o Nueva Estocia, Suiza tiene un cantón ruso, la gente enferma de uranismo y saturnismo, y hay artefactos llamativos como el gramofosono o el dorofono, y hay prototectores, y puedes cenar antílopes de mar, y el artista más popular de todos es un escultor que esculpe el mármol con los ojos vendados, para no olvidar las revelaciones que ha tenido en el mundo de los sueños.</p>
<p>Además, hay mucha literatura.</p>
<p>En el relato <strong>La Guerra Fría en Terra2</strong>, dos escritores de ficción descubren que son personajes literarios y discurren estrategias ante la imposibilidad del autor de poner punto final a la historia.</p>
<p>“Falta toda la puta paja del medio. Ese cabrón se está replanteando por donde va a ir el texto, exactamente igual que nosotros, pero es que él además puede modificar y reescribir no sólo sus textos si no también los nuestros. ¿Cómo va a haber arte independiente, literatura independiente, música independiente, cine independiente si tenemos todo el rato a nuestro sumo creador encima, borrando y reescribiendo por la mañana lo que hemos escrito por la noche? ¿Es que no quiere que escribamos un thriller? ¿Por qué? Si eso es precisamente lo que necesita el cine de este país. Un buen thriller, coño, un buen thriller. Tanto cinema verité, tanto cinema verité. ¡A la mierda el cinema verité!</p>
<p>Que nos deje escribir en paz, que para algo somos personajes de una obra literaria y ya se sabe que los personajes siempre acaban escribiendo ellos mismos la historia a su medida. Pues, con mucho más motivo en nuestro caso, que, además de personajes de una historia, somos escritores. ¿No te parece, <em>dear Watson</em>?</p>
<p>En <strong>El primero que muera paga la próxima ronda</strong>, un ángel da consejos a un editor para tener éxito.</p>
<p>&#8220;- Tienes que tener un muerto reciente en tu catálogo.</p>
<p>- ¿Perdón?</p>
<p>- Sí. Para que tu editorial remonte tienes que tener algún autor que haya muerto recientemente, eso siempre multiplica las ventas. Es ley de vida: primero vendrán las consabidas reediciones de todas sus obras, unos meses después aparecerán los inevitables escritos que él jamás habría querido ver publicados, al año siguiente las imprescindibles antologías y al cabo de dos, los inéditos inesperados, aparecidos en algún cajón, que le puedes encargar a un negro que te lo escriba, poniéndote de acuerdo con los herederos. No te pondrán ningún problema. Los herederos quieren seguir siendo herederos. No tienen escrúpulos.”</p>
<p>Siento que la irrupción de Luis Pita en la narrativa fantástica nacional trae aire fresco, sobre todo porque viene acompañada de una dosis de humor y absurdo que escasea en nuestras letras. No es el humor en la vena de <em>Morandé con compañía</em> o el del Festival de Viña del Mar. Sino una construcción algo más elevada, en donde esa herramienta lleva consigo una mirada profunda de de lo que somos, de cómo vivimos.</p>
<p>No es necesariamente ciencia ficción, aunque en <strong>El Pez Explosivo</strong>, haya un pez que encierra en una sala con un grupo de hombres sabios para exigir la igualdad de derechos entre los hombres y los peces. Aunque <strong>La Calavera de Goya</strong> terminé dotando de un talento impensado a todos quienes la lleven consigo. Aunque en <strong>Unidad de Sueño</strong> se expliquen las variantes de un avanzado programa llamado Hypnos  que permite viajar al mundo de los sueños.</p>
<p>Y aquí me quiero detener brevemente, porque éste es otro de los puntos altos del volumen de Pita. Ese tránsito casi natural que hay entre el mundo de los sueños y el mundo en apariencia real que está presente en varios de sus cuentos.</p>
<p>Pasa en <strong>Unidad de sueño</strong>: “ De golpe el programa Hypnos tomó un nuevo derrotero: se podría localizar la identidad de los personajes influyentes durante su estado de narcosis e inducirlos, mediante la modificación de su comportamiento a través de sus sueños, a cambiar decisiones. Se entraba pues en una nueva dimensión. Los sueños se podrían reorientar. Así pues la potencialmente beneficiosa investigación de los sueños de la Unidad de Sueño se iba a transformar en una generadora de sueños y, con toda probabilidad, de pesadillas.”</p>
<p>También ocurre en Becqueriana: “El día que él se preparaba para comenzar a modelar el cuerpo, ella se presentó vestida con un velo hecho del material con el que están hechos los sueños. Su cuerpo pálido era un milagro del reino animal. Un prodigio espontáneo e inconsciente de la madre naturaleza que no podía haber soñado nada más bello. Mientras modela su cuerpo, Becq está sumido en un sueño con interferencias eróticas.”</p>
<p>Y en rigor pasa incluso más allá de los cuentos, porque ese mundo que Pita levanta en su cuentística, es un mundo que está a medio camino entre la realidad y el sueño. El universo que construye no es un universo del futuro, sino que está ocurriendo ahora, en una realidad paralela que nuestros sentidos no logran advertir del todo.</p>
<p>Y es extraño. Todo es extraño en <strong>El Pez Explosivo y la Calavera de Goya </strong>(Puerto de Escape, 2011). Extraño pero tremendamente cautivante. Pita ha construido un mundo a partir de ocho cuentos. Un mundo que tiene mucho de metafísico, que es agudo, creativo, muy divertido, inteligente. Una mezcla, era que no, extraña y, por lo mismo, altamente recomendable.</p>
<p>Y como si fuera un personaje de Pita, podría decir que no estoy muy seguro si esto está pasando en realidad. De hecho yo no estoy físicamente con ustedes, quién sabe si hay alguien que me está soñando, quien sabe si hay alguien que nos está soñando…</p>
<p align="right">Santiago-Valparaíso, Mayo del 2011.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/un-alucinante-viaje-al-mundo-narrativo-de-luis-pita/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Presentamos a LUIS PITA y su nuevo libro EL PEZ EXPLOSIVO Y LA CALAVERA DE GOYA (PdE 2011)</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/puerto-de-escape-2011-presenta-a-luis-pita-y-su-libro-el-pez-explosivo-y-la-calavera-de-goya/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/puerto-de-escape-2011-presenta-a-luis-pita-y-su-libro-el-pez-explosivo-y-la-calavera-de-goya/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 May 2011 15:31:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Destacado]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=1506</guid>
		<description><![CDATA[
Por Equipo PdE
En los ocho cuentos del debut literario de Luis Pita, encontramos una inusual soltura para transitar los géneros fantástico, terror y ciencia ficción, como transmisiones piratas emitidas en la difusa frontera de la literatura fantástica actual. Así, la realidad más pedestre es puerta de entrada a lo abiertamente inverosímil en El Pez Explosivo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1508" title="_el pez_definitivo_detalle copia" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/05/el-pez_definitivo_detalle-copia.jpg" alt="_el pez_definitivo_detalle copia" width="579" height="513" /></p>
<p>Por Equipo PdE</p>
<p>En los ocho cuentos del debut literario de <strong>Luis Pita</strong>, encontramos una inusual soltura para transitar los géneros fantástico, terror y ciencia ficción, como transmisiones piratas emitidas en la difusa frontera de la literatura fantástica actual. Así, la realidad más pedestre es puerta de entrada a lo abiertamente inverosímil en <strong>El Pez Explosivo y La Calavera de Goya</strong>, pues oiremos y veremos moverse en extravagante comparsa a peces revolucionarios que hablan; escritores de novelas de bolsillo que viven, literalmente, en otro mundo; personajes de cuentos infantiles que odian a los niños; científicos diseñadores de sueños; ángeles de la guarda sin moral alguna y, hasta el mismísimo <em>Francisco de Goya </em><em>y Lucientes</em>, todos ellos invitándonos a desdibujar antiguas certezas para inaugurar nuevas incertidumbres, persistiendo en nuestra memoria a la manera de los clásicos.</p>
<p><span id="more-1506"></span><strong> </strong></p>
<p><strong>Palabras del autor de El Pez Explosivo y La Calavera de Goya (PdE, 2011)<br />
</strong></p>
<p><strong>LUIS PITA</strong> (Valparaíso, 1958) creció en Madrid, ciudad en la que ha vivido cuarenta años. Como artista ha explorado el dibujo, el collage, las instalaciones, la pintura y la fotografía. Sus obras expuestas en galerías de arte e instituciones europeas, se encuentran en su web <a href="http://www.luispita.com/" target="_blank"><em>www.luispita.com</em></a>. Desde siempre relacionado con la edición de revistas underground, también colaboró como diseñador, ilustrador y portadista de las más prestigiosas editoriales españolas. Durante cinco años publicó cada día sus reflexiones en el blog <em>maníasmías</em>. Éste es su primer libro de relatos. Y a continuación, nos habla de su relación con la literatura fantástica y el acto de escribir:</p>
<p>&#8220;Se podría decir que mi libro es un recorrido por la literatura que más amo, porque todo escritor comienza siendo lector y en ese viaje, casi inevitablemente, un día piensa ésto lo podría hacer yo. Que lo consiga, o no, dependerá casi tanto de su talento como de su constancia. En mi caso hay que añadir a mi pasión por la lectura -y a incipientes intentos en diversos momentos de mi vida de relatar o poetizar mis experiencias-, mi trabajo como portadista que me obligó a leer a veces más de la cuenta añadido todo esto a que durante cinco años he estado publicando cada día mis ocurrencias, más o menos literarias, en un blog que me abrió una ventana al exterior que nunca podré agradecer lo suficiente.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1511" title="Pez Explosivo_bln" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/05/Pez-Explosivo_bln1-112x156-custom.jpg" alt="Pez Explosivo_bln" width="112" height="156" /></p>
<p>Pero sentarse a escribir es otra cosa muy distinta a regurgitar pensamientos diarios y acto seguido darle a la cómoda tecla de publicar. Eso lo constaté en un largo viaje que hice por Chile, mi país de nacimiento, en el verano austral del año 2009. En esa ocasión dejé de publicar durante varios meses en mi blog por pura lógica: Yo no hacía un blog de viajes, hacía un blog de reflexiones y en ese momento, viajando, estaba absorbiendo experiencias, y no sentí en ningún momento la necesidad de compartirlas en la red. Entonces, solamente acompañado -como en los viejos tiempos- por un hermoso cuaderno de papel japonés que me habían traído de París, comencé a tomar notas, a escribir para mí.<br />
A mi vuelta a Madrid tenía claro que necesitaba escribir y me encerré durante unos cuantos meses, en jornadas de ocho a diez horas, delante de mi ordenador a volcar mi fantasía, que no mis fantasías, en negro sobre blanco. Mi sorpresa fue que lo que salía de mí no eran relatos de mis vivencias, al estilo de mi admirado -y estudiado a fondo-, Henry Miller, tal como yo había sospechado en un principio, sino que la ficción más pura se había instalado en mi teclado y así comenzaron a aparecer personajes imposibles -no humanos, incluso-, habitando disparatados mundos paralelos o viviendo misterios sobrenaturales, como en el caso de La Calavera de Goya, ya que el propio maestro de pintores comenzó a contar su historia, por mi mano y en primerapersona, desde su tumba.<br />
En estos cuentos, escritos en ambos hemisferios del planeta -mi debut literario, como dice mi editor Marcelo Novoa-, se encuentra la génesis de una obra que sigue creciendo al amparo degrandes porque he de confesar, sin ningún pudor, que yo escribo a la sombra de un dios, cada vez más inmenso, cuyo rostro coincide con el de Julio Cortázar.&#8221;</p>
<p><strong>¡No dejen de asistir al Lanzamiento del libro El Pez Explosivo y La Calavera de Goya de Luis Pita, el miércoles 18 de mayo a las 19:00 horas, Salón de Jazz del Bar La Piedra Feliz de Valparaíso. Los esperamos con grata conversación, impactantes novedades y gran vino de honor!<br />
</strong></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1509" title="Flyer_Puerto de Escape_ Luis Pita copia 2" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/05/Flyer_Puerto-de-Escape_-Luis-Pita-copia-2.jpg" alt="Flyer_Puerto de Escape_ Luis Pita copia 2" width="733" height="412" /></p>
<p><strong><br />
</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/puerto-de-escape-2011-presenta-a-luis-pita-y-su-libro-el-pez-explosivo-y-la-calavera-de-goya/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>“Kalfukura” de Jorge Baradit. Una bildungsroman chilensis&#8230;</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/%e2%80%9ckalfukura%e2%80%9d-de-jorge-baradit/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/%e2%80%9ckalfukura%e2%80%9d-de-jorge-baradit/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 02:07:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=1485</guid>
		<description><![CDATA[
Por Francisca Baeza Munita
De la literatura de masas al consumidor
Si bien la tecnología ha estado al servicio de la producción del objeto libro desde la invención de la imprenta también ha sido la fuente de cambios en la concepción y producción  de la literatura como tal.  Este hito ha dado pie a la formación de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1486" title="Bodipaiting-GR" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/03/Bodipaiting-GR.jpg" alt="Bodipaiting-GR" width="674" height="422" /></p>
<p><strong>Por Francisca Baeza Munita</strong></p>
<p><strong>De la literatura de masas al consumidor</strong></p>
<p>Si bien la tecnología ha estado al servicio de la producción del objeto libro desde la invención de la imprenta también ha sido la fuente de cambios en la concepción y producción  de la literatura como tal.  Este hito ha dado pie a la formación de editoriales, que luego han evolucionado rigiéndose por las leyes del mercado, hasta llegar a situar hoy al libro como un producto más de mercado, de consumo. La literatura y el mercado, entonces, tienen un vínculo indisoluble, irreversible. Pero el punto de discusión no puede reducirse a hacer una línea temporal de la evolución de la literatura como mercancía, pues sólo quedarían fuera los escritos anónimos que no fueron pagados de alguna u otra forma; se está hoy frente a lo que se llama “Literatura de masas” ¿Qué es la literatura de masas?</p>
<p>Primero, se debe abordar la autonomía de la obra, y “hablar de autonomía sólo es lícito si se admite el doble valor – simbólico y mercantil- del objeto cultural; esta ambivalencia es la que explica que se hayan organizado, paralelamente, dos campos de producción: el primero, de escasa producción, dentro del cual la obra de arte es irreductible al estatuto de simple mercancía; el segundo – de amplia producción- regido por las leyes del mercado” (Cros, 1984:51), por tanto la una y la otra no disminuyen su autonomía por su amplia o reducida producción.</p>
<p>Luego,  el concepto de “aura” que propone Benjamin, está delimitado por la existencia del marco ritual de la literatura; antes, el valor simbólico predominaba en la obra de arte, hoy es su valor exhibitivo, a raíz del cambio en los modos de recepción y de la transformación del carácter del arte. Este valor exhibitivo es comparable a que poseer determinado libro (y) en determinada edición  confiere un prestigio como el prestigio de un auto de lujo, de unas zapatillas de determinada marca, de un vestido de diseñador francés.  Pasa a ser un problema social, pues como señala Bourdieu, el arte no es social sólo por el modo y relaciones de producción ni por la temática; sino porque “viene a serlo mucho más por la posición antagonista que adopta con arreglo a la sociedad, si ocupa esta posición sólo como arte autónomo”.</p>
<p>La literatura de masas, entonces, tiene relación directa con la producción, con su modo, motivación y amplitud. La literatura de masas es un producto de consumo, y como producto de consumo inserto en el mercado, su principal objetivo es venderse y ser vendido. Por esto, está asociado a las medidas de marketing, publicidad y moda.</p>
<p>En consideración de lo anterior, ¿Quiénes son entonces las instituciones que manejan la industria literaria? Las editoriales. Primeramente, la editorial se constituyó por personas que posibilitaban la publicación de un autor, le pagaban por su obra  y se permitían dar recomendaciones y sugerencias para que el producto fuera vendido, luego fueron creciendo y conforman hoy potentes empresas que negocian un producto como cualquier otro.</p>
<p>En Chile, el sistema neoliberal implementado desde el año 1975, ha permitido la entrada de editoriales trans, inter y multi nacionales, desplazando y/o devorando a las editoriales nacionales existentes, implantando un sistema globalizado de mercado, abriendo horizontes, pero a su vez homogeneizando para permitir una “universalidad” de los productos.</p>
<p><strong>Un caso emblemático: Ediciones B en Chile</strong></p>
<p>La editorial Ediciones B, pertenece al conglomerado español Grupo Zeta;  este grupo fue fundado en 1976, en 1986 comienza una serie de adquisiciones de medios de comunicación, principalmente diarios regionales y provinciales españoles y a la Editorial Bruguera (posterior Ediciones B), la empresa está en ventas desde el 2007,  En 2008 las pérdidas de Grupo Zeta superaron los 30 millones de euros y entró en una restructuración de personal. Más de 500 personas de la plantilla han sido despedidas. Sin embargo, en su página oficial publican que el balance del año 2009 señala una facturación de 302 millones de Euros.</p>
<p>Editorial B, como se ha señalado es la actualización de Editorial Bruguera, que a su vez enmarca a los sellos Vergara, Zeta de bolsillo y Ediciones B.  Esta casa editorial, como se hacen llamar, “abarca una amplísima gama de títulos para todos los gustos y de las temáticas más diversas, en Ediciones B, cada libro tiene su espacio y su lector” y “Por la variedad de su catálogo, de carácter marcadamente comercial, llega a todos los públicos y a todas las edades. Su oferta editorial, una de las más amplias dentro del mercado editorial de ámbito hispánico” publican en su página oficial.   Cuentan con “casas editoriales” en Argentina, Chile, Colombia, México, Uruguay y Venezuela, conformándose como una fuerte presencia en Latinoamérica; en nuestro país están presentes desde hace 20 años.</p>
<p>Luego, en el lomo del libro se aprecia un dibujo de Vergara, y en la información disponible en internet acerca de este sello, encontramos “La editorial <strong>Vergara</strong>, adquirida por <strong>Ediciones B</strong> en 1997, es en la actualidad un sello editorial enfocado, principalmente, a obras de ficción dirigidas a un público femenino y libros de autoayuda y espiritualidad.”  Y en la contratapa se encuentra la colección a la que pertenece la obra, junto a otras 3: “sin límites”.</p>
<p>Esta cadena que se genera en torno a la obra, en cuanto a filiaciones editoriales es importante para determinar que el autor cuenta con el respaldo de esa editorial, que se asegura un mercado, un tiraje y una distribución determinada.  Responde a las leyes del mercado como de cualquier mercancía, como de un chocolate que tendrá mayor prestigio y ventas siendo y destacando ser de una determinada marca que de otra.  De ahí tanto cuidado en las portadas de los libros, este presenta un papel opaco en que reluce la piedra azul y las letras del título, en la contraportada encontramos críticas alabando la obra, invitando a leer; se puede extrapolar a la cliché imagen de alguien que va a comprar un libro, no hojea el libro; lee la contraportada y las pestañas interiores; acepta esa información como guía, la crítica sesgada y manipulada para que se venda.  Los eventos de lanzamiento, en que se atrae al público que es un potencial comprador, con técnicas de marketing muy estudiadas y eficaces, buscan crear una necesidad del objeto como de cualquier otro producto, prometen, sonríen.</p>
<p>De esta manera, queda patente cómo está afecta esta obra particularmente, pues su autor Jorge Baradit es de profesión diseñador gráfico, y es en este campo  laboral donde se desempeña cotidianamente. Todos y cada uno de sus trabajos, además de otorgarle marcas propias a su obra, también serán los que lo validen dentro del mercado neoliberal. En el año 2006 publica su novela corta “Trinidad” en ediciones B, de financiación privada, en el mismo año la editorial Puerto de Escape publica su cuento “Karma Police” en la antología de ciencia ficción “Años Luz”; luego siguen las publicaciones de Ygdrasil (2005), Synco (2008) y Kalfukura (2009), por Contratos consecutivos en Ediciones B, Chile, para la publicación de novelas de Ciencia Ficción, Tecno Thriller y Fantasía.</p>
<p>Jorge Baradit nació en Valparaíso en 1969. Estudió un año arquitectura en la Universidad Católica de Valparaíso en 1988, pero desde 1989 estudia diseño gráfico en la Universidad de Viña del Mar hasta 1994. Publica en su blog oficial su interés por las motos y se define como ex integrante de una banda de punk rock y seguidor de  animación japonesa. Colabora en diarios de circulación nacional y  su principal fuente de trabajo (e  ingresos, como asegura él mismo, en su blog) es su desempeño como diseñador gráfico en jefe desde hace 10 años en su agencia.</p>
<p>&#8220;<em>Kalfukura</em>&#8221; de Jorge Baradit fue publicada el año 2009, en Ediciones B,  y trata de un niño aymará, Leonardo, que descubre ser hijo que la Pacha Mama luego de un terremoto en Arica que hace despertar a los españoles que estaban dormidos en la ciudad hundida en el desierto, y debe buscar esta piedra azul, la kalfukura, que es el corazón de la tierra, para salvar a su madre que está muriendo, en compañía de su hermana Clara (otra hija escondida de la Madre Tierra); para esta aventura cuenta con un guía halcón que lo lleva hasta la Araucanía por medio de pasadizos y transportaciones mágicos, donde encontrará a la machi que guarda la piedra y deberá luchar contra los españoles, nuevamente, en otro contexto, la misma causa.</p>
<p>El relato llega a nosotros de manera fragmentada, en imágenes rápidas, cortas; nos presenta el viaje y aventura de Leonardo en capítulos que son intercalados con la historia oculta que sirve de base a la trama, como la historia de la piedra kalfukura, nos explica así por qué es buscada y por qué es buscada de esa forma, utilizando relatos tomados de “documentos”  e incluso imágenes de dibujos coloniales, en paralelo con la historia simultánea de Pedro de Valdivia y Diego de Almagro, quienes dan luces de sus objetivos, y guían la lectura dándole la sensación de tener una historia completa y más verosímil al tener las dos versiones sin desmedro de la abundancia de magia y poderes sobrenaturales, y desplazamientos de algunos mitos chilenos, como el caleuche que vuela hasta Isla de Pascua.</p>
<p><strong>Del horizonte cultural,  la antropofagia y  las estrategias textuales que configuran una obra editorial<br />
</strong></p>
<p>Primeramente,  el horizonte cultural del autor está determinado, sin duda, por su profesión, al estar inmerso en el sistema de mercado, trabajar para él, manejar a cabalidad sus estrategias, recursos y técnicas, y eso se refleja en la obra en la medida de la superposición de relatos, de la invención de documentos verosímiles pero que están datados a 2011 y atribuidos a nombres como el de su esposa, o su hijo. Otra parte importante en que vemos una muestra de la destreza del autor es en la inserción de imágenes, que fueron creadas por él mismo basándose en una real de Guamán Poma de Ayala, que ilustran la misma historia.  Sus intereses, motivaciones y actividades son frecuentemente publicadas por él mismo a  través de su blog; tomándolo como fuente, además de una entrevista que da a otro blog, se puede señalar que es notoria la influencia admitida y ostentada de la animación japonesa, del cine de ciencia ficción y más aún, señala el propio autor, algo que parece extraño para lo que generalmente se distingue en la academia: “En realidad nunca he sido lector de ciencia ficción, quizá por eso me resultó tan fácil salirme de los clichés del género, simplemente no los conocía. Me molesta su dinámica auto referente que se alimenta de lo que otros escritores de ciencia ficción escriben, generando más que un género, una especie de ghetto endógamo. Soy más asiduo al cine de ciencia ficción, más ágil, más emparentado con la épica y la revolución que la literatura, que es lejos más fascista y conservadora.”  Es interesante su declaración, en términos de censura a la intertextualidad como inspiración, una abierta aclamación al formato del cine llevado al papel: el montaje. Lo que el autor intenta hacer es más un guión que una novela, el relato funciona de dos formas paralelas y simultáneas, la acción encarnada en los personajes principales, que dan la agilidad a través del estilo directo, y por otra la historia al nivel de contextualización para comprender la acción, como una introducción que aparece dispersa, fraccionada a lo largo de toda la obra,  lo que prima es enganchar por la rapidez de la historia.</p>
<p>Baradit confiesa además que su inspiración está en la película japonesa “El viaje de Chihiro”, un viaje iniciático, una bildungsroman en su forma más básica y cliché, sus personajes están pobremente desarrollados, el cambio que hace el personaje principal, Leonardo, se evidencia por el discurso explícitamente, en los diálogos, pues no deja que eso sea una inferencia del lector.</p>
<p>La antropofagia, definida por Ariel Dorfman, citado por Franco, como “ Canibalizar; término acuñado por teóricos modernistas brasileros en el comienzo del siglo para articular  cómo el Nuevo Mundo debería reaccionar a las formas europeas que estaba importando, cómo sólo podría prosperar devorándolas, masticándolas, dirigiendo, transformando, transustanciándolas, creando un nuevo compuesto”,  y para este concepto, se tomará la temática de la mitología chilena. La obra presenta un epígrafe de Leonel Lienlaf, escritor, músico y cineasta mapuche-chileno, otra vez se puede notar el vínculo con el medio audiovisual, no es Elicura Chihuailaf el referente literario mapuche. La mitología se relata de una forma simple, sin contemplar los mitos en sí, sólo los elementos centrales de ellos, como un exotismo que da una atmósfera de magia y apelación a una raíces expuestas sin la profundidad que merecen, y que se explican en que la base de estos mitos es sólo el conocimiento que puede tener cualquier persona que haya pasado por la educación primaria debe tener;  la ciencia ficción en que establece la obra le permite hacer volar al Caleuche hasta la Isla de Pascua, hacer coincidir en un mismo espacio y tiempo la mitología chilota, las creencias mapuches, el mundo “cristiano” que viene con los españoles y personajes aymarás, que se unen como pueblos autóctonos, mezclando culturas pasadas, montando un mundo plano como de videojuego.</p>
<p>Acerca del imaginario del que da cuenta este autor, se puede establecer que está marcado por el cine de ciencia ficción, por los efectos especiales. Él señala que “Mi relación con la ciencia ficción viene de la fascinación infantil con las grandes extensiones, lo desconocido, la esperanza de un futuro sin límites y la exuberancia visual. Me tocó ver Star Wars en el cine con 8 años, en 1978. Nadie puede salir igual después de eso.”  Esta obra refleja también este sentido de photoshop de la palabra, del montaje y el movimiento de imágenes en relato.</p>
<p>Se puede establecer que Jorge Baradit hace uso de todas las técnicas de  elaboración y venta de un producto, cultural en este caso, que se ve afecto por la variables  del mercado, que mezcla los fragmentos que se encuentran en los metarelatos cotidianos y masivos de la sociedad actual rescatando en esta ucronía el potencial presente de un pasado que ya está narrado, pero que soporta una nueva invención, se renueva la temática siendo abordada de otros ángulos de modo que resulte nueva y/o novedosa para el lector.</p>
<p>Esta obra es una muestra de la nueva literatura, de lo que se vende, se ofrece, se compra y se consume; de los nuevos escritores que no son los que más han leído, sino los que han podido compilar y unir con sentido una mayor cantidad de fragmentos de realidad: llamese información, moda o tendencia.</p>
<p>“<em>La tecnología de la imprenta creó el público. La tecnología eléctrica creó la masa. El público consiste en individuos aislados que van de un lado a otro con puntos de vista separados, fijos. La nueva tecnología exige que abandonemos el lujo de esta postura, este enfoque fragmentario</em>” (M. Mc Luhan, 1969)</p>
<p><strong>Bibliografía</strong></p>
<p>Baradit, J. 2009. <em>Kalfukura</em>. Santiago: Ediciones B</p>
<p>Benjamin, W. (1935). <em>La obra de arte en la época de su reproductibilidad técnica.</em></p>
<p>Blog de Jorge Baradit,  <a href="http://www.baradit.cl/blog/">http://www.baradit.cl/blog/</a></p>
<p>Currículum online Jorge Baradit, disponible en línea : <a href="http://cl.linkedin.com/in/baradit">http://cl.linkedin.com/in/baradit</a></p>
<p>Cros, E. <em>La escritura como instrumento de la autonomía. </em></p>
<p>Drucaroff, E. (2009). Mercado y literatura: una relación que molesta.  Disponible en línea en: <a href="http://estasemana.cip.cu/noticias/mercado-y-literatura-una-relacion-que-molesta">http://estasemana.cip.cu/noticias/mercado-y-literatura-una-relacion-que-molesta</a></p>
<p>Entrevista a Jorge Baradit. Disponible en línea: <a href="http://www.zanahoria.cl/content/view/578550/Entrevista-a-Jorge-Baradit.html">http://www.zanahoria.cl/content/view/578550/Entrevista-a-Jorge-Baradit.html</a></p>
<p>Franco, T. <em>La noción de antropofagia y sus alcances para la crítica latinoamericana.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/%e2%80%9ckalfukura%e2%80%9d-de-jorge-baradit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bibliomancia: ”El Alma de Rosetta” de Pablo Tello Rosales. Una novela sobre el más allá, la ciencia y el cosmos.</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/bibliomancia-%e2%80%9del-alma-de-rosetta%e2%80%9d-de-pablo-tello-rosales-una-novela-sobre-el-mas-alla-la-ciencia-y-el-cosmos/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/bibliomancia-%e2%80%9del-alma-de-rosetta%e2%80%9d-de-pablo-tello-rosales-una-novela-sobre-el-mas-alla-la-ciencia-y-el-cosmos/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2011 00:20:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Bibliomancia]]></category>
		<category><![CDATA[Destacado]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=1469</guid>
		<description><![CDATA[
Por Marisol Utreras Guerra
Luego de unas extrañas no-vacaciones, parodiando los no-cumpleaños del Sombrerero Loco, retorno a las pistas fantásticas para comentar este entretenido libro que se lee en un dos por tres y cuyo origen creativo bien merece nuestra admiración, ya que pudo ver la luz gracias a un mecenazgo compartido y muy bien gestionado [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1474" title="china065" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/03/china0652.jpg" alt="china065" width="647" height="384" /></p>
<p><strong>Por Marisol Utreras Guerra</strong></p>
<p>Luego de unas extrañas no-vacaciones, parodiando los no-cumpleaños del Sombrerero Loco, retorno a las pistas fantásticas para comentar este entretenido libro que se lee en un dos por tres y cuyo origen creativo bien merece nuestra admiración, ya que pudo ver la luz gracias a un mecenazgo compartido y muy bien gestionado por su intrépido autor.</p>
<p>La trama de &#8220;<em>El Alma de Rosetta</em>&#8221; de <strong>Pablo Tello</strong> (Autoedición, 2010), cuyo comentario de contratapa no deja traslucir su verdadera esencia, se mete en la ambiciosa hondura de la vida después de la muerte, y ese es, a mi juicio, el mayor y mejor mérito de la obra, ya que plantea que el espíritu, alma o “ánima” de un chileno común y corriente pervive a través de una sonda de exploración espacial, la cual existe (de verdad) en el aquí y el ahora.</p>
<p>Esta audacia interestelar nos lleva a pensar que la idea planteada no es tan descabellada como parece, ya que las restringidas tres dimensiones en las cuales moramos, son una realidad físico-matemática, que admite desde el punto de vista teórico la existencia de otras dimensiones más complejas cuyas características excederían la imaginación más prolífica de “Puerto de Escape”.</p>
<p>La historia nos lleva a distintos y opuestos escenarios tales como el Norte chileno,  China, la Guayana francesa y nuestro Valparaíso, lográndose la magia al hacer converger -de manera exacta- a los entrañables personajes que habitan dichos lugares, con la noble finalidad de dar reposo al alma de este chileno atrapado en la sonda “Rosetta”, cuyo último deseo es despedirse de su esposa.</p>
<p>En este cometido ultraterreno es que unen sus voluntades  un desadaptado científico francés, un físico chino y su joven esposa, que unidos a unos singulares tripulantes japoneses, llegan hasta las costas chilenas para cumplir una misión de amor, que trasciende los límites carnales.</p>
<p>Recomiendo esta novela para todos los públicos y edades, es muy fácil de leer, ágil, con capítulos cortos que nos llevan de un sitio a otro sin pausa, tocando temas que generan interés por seguirlos investigando; en mi caso fue el del anciano chino, recalcitrante jerarca comunista, que había perdido parte de sus pies en una épica caminata de doce mil kilómetros combatiendo contra el ejército, la cual es conocida históricamente como “La Larga  Marcha”.</p>
<p>Por último,  y como guiño a las esferas metafísicas, el autor elige para su libro un hermoso color púrpura, que va degradándose en tonos lilas y morados, ante lo cual cito: “<em>la Llama</em><em> Violeta</em><em> se forma de la Llama Azul y la Llama Rosa, ambas, componentes de nuestra Llama Trina que está en nuestro corazón. La Llama Violeta corresponde a la Era Actual y por eso es importante conocerla muy bien para  usarla convenientemente, para nuestro beneficio y el de toda la humanidad. La aplicación de esta llama, en la antigüedad era conocida por los grandes adelantados, hoy en día, gracias al Maestro Saint Germain y a la Edad de Acuario está al alcance todos aquellos que la invoquen, con el verdadero deseo de perdonar, de transmutar y disolver las energías mal empleadas, es decir con el deseo sincero de sólo hacer el bien, y veremos que actúa como por arte de magia.”</em></p>
<p>Esa es la magia que envolvió la lectura de este libro, que deja más de una pregunta sobre ese “Más Allá” que tanto nos intriga.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/bibliomancia-%e2%80%9del-alma-de-rosetta%e2%80%9d-de-pablo-tello-rosales-una-novela-sobre-el-mas-alla-la-ciencia-y-el-cosmos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Synco de Jorge Baradit. Una novela retrofuturista que sólo podría escribirse en esta época</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/synco-de-jorge-baradit-una-novela-retrofuturista-que-solo-podria-escribirse-en-esta-epoca/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/synco-de-jorge-baradit-una-novela-retrofuturista-que-solo-podria-escribirse-en-esta-epoca/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Feb 2011 00:18:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=1455</guid>
		<description><![CDATA[
Por Christopher Uribe M.
1.- Introducción
¿Es Synco una parodia a la historia, un carpetazo a los discursos establecidos o simplemente un texto que depreda ciertos temas en pos de un éxito comercial? La respuesta no es sencilla y parece depender fuertemente de otras instancias, muchas de ellas extra-textuales, por lo que se nos hace necesario revisar [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;"><img class="alignnone size-full wp-image-1456" title="3. nightinshangri-la" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/02/3.-nightinshangri-la.jpg" alt="3. nightinshangri-la" width="680" height="510" /></p>
<p style="text-align: left;"><strong>Por Christopher Uribe M.</strong></p>
<p><strong>1.- Introducción</strong></p>
<p>¿Es <em>Synco</em> una parodia a la historia, un carpetazo a los discursos establecidos o simplemente un texto que depreda ciertos temas en pos de un éxito comercial? La respuesta no es sencilla y parece depender fuertemente de otras instancias, muchas de ellas extra-textuales, por lo que se nos hace necesario revisar la relación entre estas, dentro del universo que construye el texto y aquel que lo sostiene como un objeto de arte.</p>
<p>Para tal propósito hemos decidido organizar el presente artículo en torno a tres ejes temáticos, considerados importantes dentro del funcionamiento de la obra: circuito literario, sistema cultural y universo textual. Desde estas tres intentaremos propiciar un diálogo que permita determinar al texto en relación con el concepto de literatura de masas. Concepto entendido, aclaramos, ya no como una degradación de la literatura, sino que como una nueva forma de entenderla y de situarla dentro de la sociedad humana.</p>
<p><strong>2.-  Circuito literario</strong></p>
<p>Para hablar de circuito literario debemos asumir que no nos referimos a una categoría uniforme, única. Nos referimos a un sistema que se constituirá desde las interacciones de diferentes segmentos o engranajes, los que, a su vez, estarán regulados por la acción del hombre y los marcos contextuales que les sean pertinentes. Sin ir más lejos, el caso literario representa la conjunción del mercado, la recepción y el punto de enunciación. Revisemos brevemente en que consisten.</p>
<p>El mercado es la suma de las editoriales, de la publicidad, es decir, el medio por el que la literatura se transmite desde el creador hasta el público. Se compone de las personas que trabajan en tales áreas (editores, diseñadores gráficos, publicistas, entre otros), de las reglas editoriales y las políticas culturales que regulan la competencia y el funcionamiento del sector. En el caso chileno, el mercado se divide entre una serie de grandes editoriales de origen transnacional, que dominan la mayoría del espacio y difusión literaria, y el resto de editoriales que van desde las pequeñas regionales hasta las consolidadas a nivel nacional, aunque nunca al nivel de las extranjeras.</p>
<p>La relevancia de este sub-sistema en la sociedad actual es enorme. Fuera de las creencias o aversiones que se puedan tener, es el mercado quien decide y entrega los productos al cliente, en este caso lector. Se convierte en el cernidor para el ingreso de nuevos autores, nuevas tendencias y la revisión del canon establecido, al menos en cuanto a tiraje de libros y re-ediciones, aunque esto depende del punto de vista, ya que las editoriales menores se encargaran de rescatar a los autores ignorados por los grandes monstruos transnacionales. El mercado es quien regula y gobierna a todo el resto de engranajes del sistema.</p>
<p>La recepción, en tanto, se constituye por el universo de lectores a los que puede llegar la obra, es decir, los destinatarios focalizados por el mercado, divididos entre los expertos (Academia) y los inexpertos (público común). Debemos aclarar, sin embargo, que el lector potencial, aquel que puede llegar a tener acceso al libro, y el lector objetivo, aquel que lo tendrá o buscará tenerlo, son determinados por los vaivenes e intereses del mercado. La otra división, la que utilizaremos para nuestra propuesta, corresponde a la naturaleza del lector y la autoridad/función que posee dentro del sistema literario.</p>
<p>La Academia se encarga, por lo general, de producir reflexión e instrumental teórico para acercarse y comprender las obras literarias. El lector común, de sustentar el sistema mediante el consumo. Ambos son nexos imprescindibles dentro de esta maquinaria, puesto que se constituyen en instancias de retroalimentación y re-elaboración de los saberes adquiridos, aunque sólo la función del público sea imprescindible dentro del mercado, lo que vendría a explicar este desplazamiento del experto por la crítica “especializada” de la prensa, donde se asume un papel de reseñador, una suerte de guía para el lector desorientado ante tanta oferta disponible.</p>
<p>Finalmente, el punto de enunciación refiere a la posición que toma el autor en base al resto de los escritores que han formado parte del sistema. Toma de posición que no sólo refiere a quienes podemos considerar influencias, o al sitial que ocupa en comparación a los otros, sino que a la ideología que subyace a su obra y el contexto socio-cultural en que esta se enmarca. Lo que se relaciona directamente con la temática y la aceptación que cierto texto tenga por parte del mercado.</p>
<p>Ya definidos los componentes del circuito, pasemos al análisis de estos en la obra que nos convoca: <em>Synco</em>, de Jorge Baradit.</p>
<p><strong>2.1.- El circuito literario en <em>Synco</em></strong></p>
<p>¿Qué sistema es el que gobierna una obra producida en los albores del siglo XXI? El mercado. ¿Cómo se da esto en la obra de Jorge Baradit, o cómo podemos evidenciarlo en lo que rodea esta obra? Veamos.</p>
<p>La primera parada que debemos realizar en este viaje es como el mercado organiza a <em>Synco</em>. En este caso, la obra es publicada por Ediciones B, una editorial española con sede central en Barcelona, que le incluye en su colección La Trama. Ahora, lo primero que nos interesa es que un escritor como Baradit, chileno, publique en una editorial española y no en una chilena. Esto responde a la mayor difusión y prestigio que las editoriales transnacionales otorgan al escritor, aparte de la publicidad, la posibilidad de traducción a otros idiomas, entre otros beneficios. Considerando que, en general, las políticas culturales de Chile no apoyan al escritor, es preferible vender más y expandirse a otros campos, que alinearse con las editoriales nacionales.</p>
<p>Lo que nos lleva a un segundo cuestionamiento: ¿Por qué <em>Synco</em> pertenece a La Trama? Esta pregunta surge de la definición que la propia editorial realiza de su colección. Según esta:</p>
<p>Intriga, acción y misterio de la mano de autores tan conocidos como Patricia Cornwell, James Ellroy, John Katzenbach, Anne Perry, Anne Rice, Juan Madrid, Stella Rimington, Sara Paretsky, David Baldacci, Mario Puzo, George Pelecanos, P. D. James, entre otros muchos. Una colección pionera de la novela negra.<a href="#_ftn1">[1]</a></p>
<p>¿<em>Synco</em> es novela negra? Revisando el texto podemos resumir que existen elementos compartidos entre esta y el género policial, sobre todo el neopolicial latinoamericano: La búsqueda de la verdad sobre Synco por parte de Martina Aguablanca, la corrupción y encubrimiento por parte del poder, la violencia y clima decadente en la sociedad. No obstante, no por esto la novela será novela negra ¿O es novela negra la serie Fundación de Isaac Asimov? ¿O es novela negra <em>¿Sueñan los androides con ovejas eléctricas?</em> de Philip K. Dick?</p>
<p>La propia contraportada del libro señala que es una novela retrofuturista, una novela que ubica elementos del futuro en el pasado histórico. ¿Qué pasaría si los egipcios hubieran inventado internet? Novela retrofuturista. ¿Por qué, entonces, considerarlo como novela negra? Considerando el boom que ha tenido la literatura policial en el último tiempo, es comprensible que se incluya una novela de ciencia ficción dentro de esta categoría, puesto que en contraste con las ventas de esta última no son suficientes para justificar su publicación. Un gran ejemplo de cómo funciona el mercado.</p>
<p>Los aspectos gráficos de la novela son bastante atrayentes, transfiriendo la estética del texto al diseño de la portada, en una mezcla de oxido y sangre, pero lo realmente interesante es el tratamiento que la editorial hace del autor, mostrándonos el tipo de lector que busca atraer con la novela:</p>
<p>&#8220;<em>Es diseñador gráfico, ex músico de una banda de punk rock y Géminis con ascendente Leo. Le interesan Borges, Blake, Swedenborg y Artaud; los escritos de místicos, los diarios de alucinados, los poetas limítrofes, los textos jungianos, la física cuántica, la basura seudocientífica, los diccionarios de símbolos y los folletines eroticos. Su banda sonora mental circula entre Nine Inch Nais, Dead Kennedys, Slayer, Placebo y The Hives, pero también por Camilo Sesto, las Puffy Amiyumi o las mezclas schizo industriales de Kenji Siratori y Sudden Infant. Se intoxica con cine coreano y japonés, hardcore porno y ciencia ficción B, y admira las producciones animé de Studio 4°C, Gainax y Production IG</em> (…)&#8221; <a href="#_ftn2">[2]</a></p>
<p>Una breve revisión de los elementos mencionados aquí muestran que Baradit es: a) un tipo con intereses cultos, b) un tipo con intereses bizarros, c) un rockero progresivo y d) alguien que gusta lo mismo que los adolescentes entre 15 y 24 años. Baradit es presentado como afín a las generaciones actuales y su novela está pensada y codificada dentro de ese universo de compradores. Por este motivo, la novela se convierte en un universo excluyente, a pesar que muy pocas de las referencias que aparecen en la reseña se vean reflejados en el libro. Siendo diseñador grafico y cool hunter (cazador de tendencias), Baradit sabe como inmiscuirse dentro del complejo mundo de las modas humanas, por lo que no es sorpresa el éxito que ha tenido su obra, que incluso ya tiene planes para una película. Lo que nos lleva a preguntarnos por el otro sector de la recepción, el lector experto, y cómo considera esta novela.</p>
<p>Revisando en internet sólo es posible encontrar artículos de prensa sobre Synco. Entrevistas al autor, breves resúmenes de la novela o, incluso, comentarios en blogs, pero no artículos producidos desde la academia. Esto en sí no es un gran problema, ya que el círculo de lectores expertos no es precisamente conocido por abrirse rápidamente a todas las tendencias que aparecen. Lo interesante es la discusión que plantean los medios sobre la obra. Por ejemplo:</p>
<p>Esto, que puede sonar a la descripción de una escritura desechable y fallida, constituye, en las manos de Baradit, un ingenioso y eficiente recurso narrativo que le permite crear relatos entretenidos y de contenido inquietante, de esos que obligan segundas lecturas, que instalan en el lector escenarios y reflexiones de una complejidad e inteligencia poco habituales entre nuestros tímidos narradores. Si bien es una novela llena de guiños, parodia histórica y del género de ciencia ficción, es también un relato muy bien construido, con una aguda mirada sobre el poder y la política. <a href="#_ftn3">[3]</a></p>
<p>Una descripción perfecta del universo textual en función del lector: un relato entretenido y complicado. No se analiza la obra en base a las teorías literarias, o en función de tal o cual programa ideológico; el éxito literario se resume, a fin de cuentas, en la creación de un mundo atrayente y sorpresivo, que logre conjugar los distintos fragmentos discursivos que dan forma al mundo de hoy. Como el propio autor lo plantea: “Quiero ayudar a construir el imaginario fantástico chileno. Quiero ver a Mazinger Z saliendo de la Escuela Militar”.<a href="#_ftn4">[4]</a></p>
<p>Lo anterior ya debería sentar un precedente para entender el posicionamiento del autor respecto del mundo y de la tradición literaria. Para el primero, señala que: “Soy una antena receptora que no discrimina. Mis ojos son como los ojos de los insectos, veo de manera fragmentaria y en múltiples puntos de vista, confusos, en detalle, como en ayahuasca”<a href="#_ftn5">[5]</a>. Asume la visión de un escritor que va contra los discursos establecidos, una especie de post-punk, y que, aunque triunfó inicialmente bajo el alero de la ciencia ficción, hoy busca diferenciarse de esa tradición y la considera “(…) muy endogámica, un círculo muy cerrado donde todos escriben más o menos lo mismo”<a href="#_ftn6">[6]</a>. Desde aquí no se nos hace muy difícil comprender por qué la publicación en La Trama o la ausencia aparente de correlatos con otros escritores, o Baradit asumiéndose como el continuador de. El circuito literario ha sido estructurado por el autor, la editorial o ambos para crear un nuevo movimiento, el llamado “ciberchamanismo” y que pareciera ser no otra cosa que la mezcla indiscriminada de elementos esotéricos en pos de un imaginario de dudosa calidad y firmeza.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>3.- Sistema cultural</strong></p>
<p>Hablar de sistema cultural es hablar de las ideologías, costumbres y recortes a la realidad que conforman y definen una sociedad. Es hablar del bushido de los japoneses, de la moderación de los ingleses, del pragmatismo estadounidense. Los elementos, no sólo históricos o anecdotarios, que definen su identidad y explican, en parte, el surgimiento de tales o cuales expresiones artísticas dentro de ellas y en un determinado espacio-tiempo.</p>
<p>Si toda literatura es un viaje, el sistema cultural es el mapa que permite acceder a la obra, puesto que se ubica más allá del contexto inmediato, englobando y codificando los posibles sentidos que esta llegue a tener, incluso si no son activados durante mucho tiempo. Y a pesar que se expresa en individuos concretos no es el pensamiento particular de un individuo, sino que aquella red de interrelaciones que sustenta y nutre tal expresión. Lo que nos lleva a cuestionarnos, ¿cuál es el papel que juega este sistema en todo esto?</p>
<p>A pesar que, como en el caso de Bolaño actualmente, podemos hablar de una poética del abismo, es decir una construcción que tiende hacia la nada, no podemos hablar de un abismo poetizado, en el sentido que no existe una nada que pueda ser encaminada hacia una construcción. Desde el pensamiento occidental, el logos, la nada es repulsiva y la verdadera contraposición se constituye entre el orden y el caos. Esto significa que una obra no puede provenir de la nada, sino que se inserta, aparte del tiempo, el espacio y el resto de las obras (posicionamiento del autor), en una determinada cosmovisión. Desde allí debe ser leída y enriquecida tanto por la mirada de la academia como del lector.</p>
<p>Asumiremos, entonces, que el sistema cultural no es uno sólo, y que en su expresión más sencilla siempre será un binomio en colisión, el sistema de la obra y el sistema del que percibe la obra, con todas las posibles compatibilidades e incompatibilidades que ello pueda reportar. Algo que en esencia podemos apreciar con las traducciones, las que enfrentan el dilema de transformar un sistema cultural en otro sin perder las características de uno, pero sin olvidar acercarlo y enriquecerlo con el otro.</p>
<p>La literatura de masas, a este respecto, tiene dos formas de trabajar los sistemas culturales. Por un lado, los simplifica, extrayendo lo que podríamos llamar característico de cada uno (estereotipación) y por otro lado, los generaliza, traduciendo tal realidad a un lenguaje en el que todos sean capaces de comprender su forma (universalización). Se propone el mismo fin que nuestro sistema educativo hace un par de años: educación para todos. La calidad, como siempre, es un caso totalmente aparte.</p>
<p><strong>3.1.- El sistema cultural en <em>Synco</em></strong></p>
<p>Si debiéramos definir el rasgo característico de nuestra sociedad ese sería la asimilación, seguido muy de cerca por la hipocresía. La cultura chilena, pobre emulo de la romana, se constituye a través de la absorción y repetición de patrones culturales externos. Este es el areté de los chilenos, para lo que no se necesita más comprobación que encender el televisor o revisar nuestros libros de historia. Producimos, usualmente, muy poco de lo que consumimos.</p>
<p>El caso de <em>Synco</em> parece ser una emblemática ratificación de este fenómeno. Esto debido a que se constituye en un intento de formar un imaginario alternativo, mediante el pastiche de varios elementos esotéricos que vendrían a cambiar el status quo del mundo e imponer ciertas reglas secretas, desconocidas tanto para el lector como para los personajes. Todo esto presentado bajo el marco ucrónico de un Allende que no cayó con el golpe militar y terminó fundando el primer gobierno socialista-cibernético del planeta.</p>
<p>La ucronía no es lo novedoso del libro. Lo novedoso es precisamente que un chileno haga tal experimento y justo sobre uno de los segmentos históricos más dolorosos para sus habitantes. Es la máxima asimiliación, pero a la vez, la máxima innovación en un país que se había dedicado a pontificar la lucha contra el régimen opresivo de Pinochet, a considerarla un terreno sagrado donde sólo los que habían sufrido, los que habían perdido, podían cantar las líneas de una herida que aún sangra. Y viene Baradit a subvertir ese discurso y proponer un pasado distinto, que podría ser nuestro presente. Porque el truco de <em>Synco</em> es ocultarse en uno de los puntos ciegos fundamentales del sistema cultural: el olvido, o mejor dicho, la imprecisión de la memoria.</p>
<p>Olvidar es, a fin de cuentas, otra forma de recordar. Una forma alterna. La novela de Baradit juega con esa noción y se posiciona, silenciosamente, desde el hoy, desde los hombres y mujeres que no perdieron familia, que no tuvieron que dejar el país, los que nacieron y crecieron bajo la democracia blanda, decadente, de la Concertación. Desde este hoy, retrocede al terrible “if” que encarna el proyecto de Allende; lo dibuja ya no con la precisión de un enamorado, sino que con el mismo pincel que un caricaturista dibuja cavernícolas. Transgrede así la última frontera del sistema: convierte la historia, el fin, en un simple medio para contar otra historia, el verdadero fin.</p>
<p>Y esto es producto mismo del sistema. Entendamos <em>Synco</em> no como una obra revolucionaria, destinada a cambiar para siempre el funcionamiento de la literatura. Entendámosle como un producto de su época, nuestra época, en la que es posible realizar tamaña herejía, puesto que a pesar que el gran valor, la asimilación, se mantiene en nosotros, han variado los individuos, que ya interpretan de manera distinta los referentes culturales y que no sienten conexión alguna con los dilemas, los terrores del pasado. Es, como alguna vez lo fue el Quijote de la Mancha, la novela que clausura una sensibilidad literaria; la novela definitiva de la dictadura, precisamente es una burla a la dictadura. Y aquí es donde debemos retornar a la pregunta con que iniciamos este artículo: ¿Qué es <em>Synco</em>?</p>
<p>La respuesta, y con esto adelanto parte de la conclusión, es que la novela se corresponde con las tres posibilidades que enunciamos en un principio. No le son excluyentes y precisamente por esto es que podemos decir que tratamos con literatura de masas, puesto que tiene la capacidad de constituirse como un producto atrayente, independiente del lineamiento ideológico, la seriedad o el peso literario. Actualiza, universaliza y estereotipa el discurso histórico, para ni siquiera considerarlo la finalidad de la trama, que más adelante se nos revela como una guerra secreta entre facciones aún más secretas. Es una parodia a un proyecto que realmente existió y murió con el gobierno de Allende. Es un carpetazo a los discursos establecidos, sobre todo al sacralizado discurso de la dictadura y la lucha por la democracia. Y es una mera depredación de aspectos potencialmente comerciales, conducidos con habilidad por el autor y la editorial.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1457" title="future-city2-1" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/02/future-city2-1-640x400-custom.jpg" alt="future-city2-1" width="640" height="400" /></p>
<p><strong>4.- El universo textual</strong></p>
<p>La serie de complejas interrelaciones que existen dentro de una obra literaria y que son el reflejo de un determinado sistema cultural, eso es el universo textual. Una categoría que proponemos como el eslabón final de este recorrido, precisamente por contener las claves y expresiones de los otros dos, conjugadas con la propuesta del autor. Es decir, la lectura del sistema cultural del autor junto a las necesidades del mercado (circuito literario), contenidas en un solo objeto: el libro.</p>
<p>De los múltiples aspectos que podrían condensarse dentro de esta categoría, hemos decidido fijar nuestra atención en tres: Imaginario, Antropofagia y Temática. Desde ya, hay que mencionar que <em>Synco</em> trabaja estos tres en conjunto, por lo que hablar de uno es hablar inevitablemente de los otros. ¿Pero a que se refieren cada uno de estos elementos?</p>
<p>El imaginario es la red simbólica que configura el texto a partir del sistema cultural, el tratamiento de la temática, el posicionamiento del autor frente al circuito literario, entre otros. Es, por decirlo de una manera simplificada, el universo (y el valor de ese universo) que sustenta la trama de la novela. No son las acciones, no son los personajes, es el tejido que sirve de soporte a estos y que permitiría, en un supuesto, poder expandir la novela más allá de sus límites establecidos.</p>
<p>En tanto, la antropofagia se refiere a la propuesta de los modernistas brasileños<a href="#_ftn7">[7]</a> ante la importación de formas europeas, y que podríamos condensar en el “prosperar devorándolas, masticándolas, dirigiendo, transformando, transustanciándolas, creando un nuevo compuesto”<a href="#_ftn8">[8]</a>. Con este tipo de transformación no nos referimos al plagio, ni a la intertextualidad de Bajtin, sino que a la predación de un grupo de referentes culturales y su asimilación/transformación de acuerdo al sistema cultural que los adquiere. Situación que podríamos venir a ejemplificar con las festividades indígenas del continente, que parecen ser una mezcla entre lo pagano y lo cristiano, pero que finalmente se revelan como un mecanismo de resistencia por parte de los conquistados para poder seguir desarrollando sus rituales. Ejemplo bastante adecuado, como veremos más tarde.</p>
<p>Finalmente, la temática es aquello de lo que trata la obra. No en el sentido de los formalistas rusos, con la división matriz/índice, sino que en cuanto al “tema” (por no emplear otro término conflictivo) en torno a los que la trama y los personajes se organizan. Dentro de un libro pueden existir varias temáticas, siendo unas más importantes que otras, unas mejor trabajadas que otras. Lo que, a fin de cuentas, corresponderá siempre a las intenciones del autor y los dilemas que intente reflejar tanto dentro del universo textual como para el lector que se enfrenta a ellos.</p>
<p><strong>4.1.- El universo textual en Synco</strong></p>
<p>La novela de Baradit es un buen ejemplo de ese antiguo refrán que implica una fuente, un cántaro y una piedra. Es decir, la visita excesiva a ciertos tópicos se vuelve un elemento nocivo para su obra, que termina por entorpecer la lectura o bien gracias al oscurantismo que refleja en las páginas, o bien por el tedio que se produce al leerlas. El universo textual de <em>Synco</em> es, por así decirlo, blando. Y con esto no hacemos la crítica al tipo de literatura que representa Baradit, sino que a la literatura de Baradit, con este estilo recargado de un misticismo barato y la constante referencia a referentes culturales que sólo una minoría de “iniciados” puede llegar a descubrir.</p>
<p>El caso del imaginario es la muestra más clara de esta debilidad que señalamos. De acuerdo a nuestra lectura, el autor propone dos mundos dentro del texto. El primero de ellos se compone del discurso histórico, reflejado en la investigación realizada por Martina Aguablanca sobre el milagroso sistema socialista-cibernético. El segundo, el del discurso esotérico, reflejado en los pequeños vistazos que entrevemos en la conversación de Bernardo con este “sabio”, o las revelaciones de Altamirano a la propia Martina. Ahora, ¿Cuál es el dilema de estos dos discursos?</p>
<p>Pues bien, si el trabajo de estos fuera como el caso de <em>El hombre en el Castillo</em>, entonces aplaudiríamos a Baradit. Sin ser una gran obra, el texto de Philip K. Dick logra crear un mundo solido, en el que construye un efecto de espejo entre un tierra donde los alemanes ganan la segunda guerra (y un hombre escribe una novela sobre una tierra donde la pierden) y la tierra nuestra donde la perdieron (y el mismo hombre escribe una novela sobre una tierra donde la ganan). Baradit no logra esto y produce en sus dos discursos tal desconexión, que ninguno se nutre del otro, pareciera que ambos estuvieran en guerra, pero no la guerra que el autor espera. Esto probablemente sucede debido al espacio desigual que ocupan dentro del texto. El discurso histórico domina el 80% del relato, pero precisamente es en el 20% restante que la acción se define y uno se queda preguntando para qué el 80%, porque ni siquiera es un final sorpresivo. Según nuestra lectura, el problema estribaría en demasiadas entradas de información y muy pocas salidas, lo que sobrecarga el texto y le resta efectividad.</p>
<p>Aquí, en la sobrecarga, es donde debemos insertar el concepto de antropofagia. La antropofagia de discursos esotéricos, e incluso la antropofagia de ciertas estructuras conspirativas o tecnológicas, es la que debilita el texto, pero a la vez le entrega una mirada única sobre los eventos que describe. El llamado “ciberchamanismo”, y que no es otra cosa que la adaptación a América Latina de una larga serie de referentes culturales que en otros lares produjeron el Ciberpunk, el Biopunk, o cientos de juegos de rol; también absorbidos por esta novela.</p>
<p>En los discursos esotéricos hablamos de antropofagia porque el autor no refleja las doctrinas reales de manera fidedigna, sino que realiza un pastiche de elementos, en pos de ese imaginario ansiado y que, resultados aparte, tiene la gracia de re-elaborar la historia secreta del mundo en otra todavía más secreta. Así, Nikola Tesla se convierte en un viajero del tiempo, la luna es una alucinación masiva (un <em>tulpa</em>, si se quiere la terminología budista precisa) y la  Atlántida está atrapada en la Antártida, o es la Antártida. La antropofagia aquí no sería la alteración de los referentes originales a las versiones distorsionadas propuestas por la novela, sino que la transferencia, desde Europa hacía América, del poder y la preponderancia del continente en esta suerte de guerra secreta. Por otro lado, en el caso de las conspiraciones y la tecnología, podemos defender el mismo procedimiento aunque en una menor medida, siendo el caso de Synco una especie de antropofagia limítrofe. Esto último porque realmente existió un proyecto bajo este nombre y, misticismo aparte, con propósitos similares al del libro. No obstante, la naturaleza del proyecto y su realización se ven alteradas en manera similar al argumento central de un juego de video bastante viejo<a href="#_ftn9">[9]</a>.</p>
<p>Aquí es donde podemos imbricar el último de los elementos de nuestro recorrido por el universo textual de <em>Synco</em>: La temática. Aspecto que, en todo caso, corresponde a la innovación más interesante del autor, puesto que, a pesar de ser una excusa para explorar el mundo donde Synco si tuvo éxito, la dictadura es un fantasma relevante para la sustentación del argumento de la novela. En primer lugar, porque le otorga el status de diálogo; con la historia, sí, pero también con la sociedad que sostiene tal historia. Situación que enfrenta al lector con la libertad de reescribir el pasado y el precio inevitable que se debe pagar por ello, aunque este mismo ejercicio de parodia sea el que le permita a tal sociedad seguir progresando y no perderse en la auto-contemplación (o auto-compasión). En segundo, porque se constituye como un ejercicio de originalidad y libertad para con la producción literaria hasta la fecha, permitiendo al autor construir un Chile propio, independiente de su “ciber-chamanismo”, capaz de sostener otro tipo de imaginario que, de haberse seguido el camino tradicional, sería imposible de siquiera proponer.</p>
<p>La temática, al menos para nuestra lectura, no es el centro del universo construido. Más bien, es la raíz que permite al centro poder brotar en lo que el autor quiera, ya que se constituye en una transgresión al discurso histórico y los valores que este encarna. De allí que le pongamos por sobre los personajes o lugares, ya que estos no son más que pálidos fantasmas y excusas en el desarrollo de la trama, dando la impresión de que todo el libro existe sólo para proponer esta ucronía y lo que ella representa: una oportunidad para explorar las posibilidades ocultas en la historia y el potencial perdido tras las cadenas que el dolor de un pueblo y su memoria han procurado encerrar indefinidamente.</p>
<p><strong>5.- Conclusiones</strong></p>
<p>La pregunta que nos convocaba inicialmente era una de naturaleza ontológica: ¿Qué es <em>Synco</em>? Y creo que a eso le hemos dado respuesta hace mucho. No obstante, ese no era el verdadero propósito de este texto, sólo una excusa, ya que nuestra verdadera intención era analizar el funcionamiento y componentes de esta obra, para así poder entender un poco mejor este fenómeno de la literatura de masas.</p>
<p>Si bien no podemos señalarle como el caso más representativo, sí podemos indicar que esta novela sólo es posible bajo la lógica que actualmente gobierna el mundo de la literatura. Escrita y pensada para un determinado público, el texto preda y se nutre de todos aquellos componentes que le permitan ser de rápido efecto (rápida digestión) y fácil comprensión, permitiendo esa perfecta mezcla, favorita del mercado, entre basura reciclada e imaginación moderada. Con esto no tratamos de desmerecer el valor del texto o las condiciones que llevaron a su producción, sino que simplemente realzar el que este tipo de literatura parece imponer por sobre todo: extensión por sobre profundidad.</p>
<p>Hemos revisado los tres grandes componentes del libro, aquellos que están dentro de él y aquellos que se ubican fuera de él y, sin enunciarlo, hemos comprobado una fuerte dependencia entre cada uno de los elementos. Nada del universo textual sería posible si el autor no se posicionara dentro del sistema (lo que es imposible de realizar, en todo caso) y si el circuito literario mismo no definiera su postura frente al texto y el valor/espacio que le otorgará. Nada del circuito literario sería posible si no hubiera un sistema cultural y un universo textual, por lo que ya podemos ir vislumbrando la necesidad que cada engranaje tiene del otro, implicando la complejidad del fenómeno literatura, a pesar de lo sencillo que muchas veces parezca hablar de ella.</p>
<p>No, si una conclusión debe sacarse en limpio de todo esto, es que incluso en tiempos donde se le ha tildado de simple, o abiertamente comercial, la literatura se yergue como uno de los productos culturales más complejos, más polisémicos y donde hasta la elección del tipo de papel con que se imprime responde a una lógica intrínseca; de mercado, tal vez, pero no por ello carente de significado y propósito. Pero esas son las conclusiones generales y algo debemos esbozar sobre el libro.</p>
<p>En general, <em>Synco</em> no es una gran novela. Es un buen experimento y dado el estado actual del campo literario, es un buen sendero para los escritores futuros, sea o no su terreno la fantasía. Una propuesta innovadora que, sin lugar a dudas, viene a renovar tanto la temática como el estilo de escritura, pero que no puede proponer mayores ambiciones debido a las fallas internas en su concepción. Fallas que, en todo caso, no corresponden en momento alguno a yerros hacía la elección del público objetivo, o los mecanismos editoriales, sino que a problemas en cuanto al diseño de la novela y a la calidad del universo textual que construye. Se podría concluir que es una lectura desechable, incapaz de actualizar el mundo más allá de lo que inicialmente propone y en ese sentido, impide más lecturas que la primera lectura. A no ser que uno haga artículos sobre ella o sobre ciertas nociones que transgrede como historia, poder o realidad.</p>
<p><em>Synco</em> es una novela de esta época. Un texto que nace y muere por las condiciones contextuales del tiempo y el espacio en que es producida. No es un texto capaz de dialogar fuera de su presente y ello probablemente se deba a que el valor literario que contiene, precisamente, sea un valor extra-literario, en un país que todavía no tiene claro que hacer después que el polvo se ha dispersado tras la batalla. No es el libro del Chile que viene, es el libro del Chile que es, ese Chile desesperado por un sendero que lo aleje del pasado y le proponga un futuro brillante, un futuro lejos de la dictadura, pero también, lejos de los proyectos posibles, los proyectos del pasado, como Synco, o como (¿por qué no?) el compañero presidente.</p>
<p style="text-align: left;"><strong>Referencias Bibliográficas</strong></p>
<p>Alberto Rojas M. <em>&#8220;SYNCO&#8221;, la novela que reescribe la historia de Chile</em> Publicado el miércoles 12 de Noviembre de 2008 en El Mercurio. Rescatado desde: <a href="http://www.emol.com/noticias/magazine/detalle/detallenoticias.asp?idnoticia=330403">http://www.emol.com/noticias/magazine/detalle/detallenoticias.asp?idnoticia=330403</a></p>
<p>Baradit, Jorge (2008). <em>Synco</em>. Ediciones B: Santiago</p>
<p>Edwards Renard, Javier. <em>Synco: el juego del revés.</em> Rescatado desde: <a href="http://diario.elmercurio.cl/detalle/index.asp?id=%7ba839867c-96ee-480f-adf1-c20192023048%7d">http://diario.elmercurio.cl/detalle/index.asp?id={a839867c-96ee-480f-adf1-c20192023048}</a></p>
<p>Franco Carvalhal, T. (2006) <em>La noción de Antropofagia y sus alcances para la crítica latinoamericana.</em>En: Dolores Romero Lòpez (coord.). Naciones Literarias. Pág. 151-164</p>
<p>Gómez Bravo, Andrés. <em>Synco.</em> Rescatado desde: <a href="http://www.tauzero.org/2008/10/baradit-y-la-revolucion-fantastica/">http://www.tauzero.org/2008/10/baradit-y-la-revolucion-fantastica/</a></p>
<hr size="1" /><a href="#_ftnref1">[1]</a> Información extraída desde el sitio web de Ediciones B: <a href="http://www.edicionesb.com/">www.edicionesb.com</a></p>
<p><a href="#_ftnref2">[2]</a> Baradit, Jorge (2008). <em>Synco</em>. Ediciones B: Santiago</p>
<p><a href="#_ftnref3">[3]</a> Edwards Renard, Javier. <em>Synco: el juego del revés.</em> Rescatado desde: <a href="http://diario.elmercurio.cl/detalle/index.asp?id=%7ba839867c-96ee-480f-adf1-c20192023048%7d">http://diario.elmercurio.cl/detalle/index.asp?id={a839867c-96ee-480f-adf1-c20192023048}</a></p>
<p><a href="#_ftnref4">[4]</a> Gómez Bravo, Andrés. <em>Synco.</em> Rescatado desde:  <a href="http://www.tauzero.org/2008/10/baradit-y-la-revolucion-fantastica/">http://www.tauzero.org/2008/10/baradit-y-la-revolucion-fantastica/</a></p>
<p><a href="#_ftnref5">[5]</a> Alberto Rojas M. <em>&#8220;SYNCO&#8221;, la novela que reescribe la historia de Chile</em> Publicado el miércoles 12 de Noviembre en El Mercurio. Rescatado desde: <a href="http://www.emol.com/noticias/magazine/detalle/detallenoticias.asp?idnoticia=330403">http://www.emol.com/noticias/magazine/detalle/detallenoticias.asp?idnoticia=330403</a></p>
<p><a href="#_ftnref6">[6]</a> Gómez Bravo, Andrés. <em>Synco.</em> Rescatado desde:  <a href="http://www.tauzero.org/2008/10/baradit-y-la-revolucion-fantastica/">http://www.tauzero.org/2008/10/baradit-y-la-revolucion-fantastica/</a></p>
<p><a href="#_ftnref7">[7]</a> Franco Carvalhal, T. (2006) <em>La noción de Antropofagia y sus alcances para la crítica latinoamericana.</em>En: Dolores Romero Lòpez (coord.). Naciones Literarias. Pág. 151-164</p>
<p><a href="#_ftnref8">[8]</a> Ibíd. Pág. 151</p>
<p><a href="#_ftnref9">[9]</a> Final Fantasy VI (1996), para la consola Super Nintendo. La trama central del juego gira en torno a la Segunda Guerra Magiteck, conflicto nacido de la aplicación de la tecnología homónima, que absorbe la energía de la tierra y permite que los hombres puedan usar dirigibles y maquinaria avanzada, con el costo irremediable de la destrucción del mundo.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/synco-de-jorge-baradit-una-novela-retrofuturista-que-solo-podria-escribirse-en-esta-epoca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La Hermandad del Viento de Alberto Rojas, fantasía heroica a la chilena</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/la-hermandad-del-viento-de-alberto-rojas-fantasia-heroica-a-la-chilena/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/la-hermandad-del-viento-de-alberto-rojas-fantasia-heroica-a-la-chilena/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Feb 2011 23:56:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=1451</guid>
		<description><![CDATA[
Por Danilo Torres Bravo
En un mundo tan globalizado como el de hoy, las culturas se han ido mezclando, dejando en la historia actual una huella imborrable de hibridez social, artística y de conocimientos, en los que cada territorio, si bien es cierto posee sus esencias y riquezas culturales, se ha visto en la necesidad de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1452" title="fantasia-56" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/02/fantasia-56.jpg" alt="fantasia-56" width="579" height="386" /></p>
<p>Por Danilo Torres Bravo</p>
<p>En un mundo tan globalizado como el de hoy, las culturas se han ido mezclando, dejando en la historia actual una huella imborrable de hibridez social, artística y de conocimientos, en los que cada territorio, si bien es cierto posee sus esencias y riquezas culturales, se ha visto en la necesidad de imbricarse con otras culturas para sobrevivir y no aislarse de un mundo que parece exigir a gritos la unión y universalidad. Pues bien, todo esto ha llevado s la sociedad a ser reconocida no como parte de un todo, sino como una totalidad llamada <em>masa</em>, y es esto lo que finalmente termina creando la cultura de masas, a la que tantos se resistían o incluso, se resisten.</p>
<p>En este aspecto, cada elemento cultural perteneciente a la sociedad ha caído necesariamente en esta masividad, dejándose llevar instintivamente por el mercado, herramienta y medio obligatorio para quien pretende surgir y ser exitoso. Así, la literatura, con todos estos cambios pareciese haber sufrido una fragmentación, entre la  Literatura tradicional (o los clásicos) y la literatura de masas.  La primera, avalada por las academias y grupos elites, que si bien es cierto, no tienen un rostro muy visible, se dejan entrever en los premios Nóbeles y nacionales de literatura, a los cuales se adscriben escritores de gran prestigio y reconocimiento mundial; En el segundo grupo encontramos a la masa, a aquellos que son la mayoría, éstos avalan los productos según el precio del producto, según la tapa del libro, según un autor determinado, o bien si simplemente el libro les divierte o enseña (los criterios parecen ser muy amplios.</p>
<p>Este dilema se da a nivel mundial en los muy diversos ambientes literarios que puedan existir o darse, y en Chile, también parece darse esta discusión. Lo cierto, es que actualmente la literatura de masas está marcada y mediada por el mercado,  por las editoriales, pero también por las influencias de otras literaturas que parecen ser éxitos de ventas en otros países o en el nuestro. Esta será la tesis que se tratará de comprobar a lo largo de este ensayo, tomando como referencia al autor chileno Alberto Rojas Moscoso y su libro <em>La Hermandad</em><em> del Viento</em>, segunda parte de  la trilogía de <em>Leyendas de Kalomaar</em>.</p>
<p>Este autor es uno de los pocos escritores chilenos involucrados en la literatura fantástica. De hecho, parece ser que es un género poco trabajado en Chile o los escritores son muy anónimos. La producción de este libro se enmarca en medio de este contexto comercial y de mercado (2008), que sin duda ha sido el que le ha dado los márgenes necesarios para entrar en este círculo de producción o dentro de una editorial reconocida, como lo es <em>Editorial Universitaria</em>. Alberto Rojas es periodista y trabaja en El Mercurio desde 1995 en la sección Internacional, por lo que no debe haber sido muy difícil ser influenciado por tantas ideas y conceptos extranjeros que fueron construyendo su identidad escritora.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Literatura de Masas, marcada y mediada por el mercado:</strong></p>
<p>Como ya se planteó anteriormente, la literatura de masas nace de la necesidad mundial de aunar culturas, conocimientos, artes y tendencias. Pero esto se da dentro de un proceso llamado transculturación, que exige la mezcla entre culturas, sin que una se imponga sobre la otra, sino que el dominante parece tomar también elementos del dominado, quedando, finalmente, ambos grupos sociales, con sus culturas y particularidades expuestos a la merced del otro. Desde los inicios de los tiempos americanos que estos procesos se han dado por causas económicas, es cosa de recordar a los españoles e ingleses conquistadores, que venían con claros intereses económicos a apoderarse de estas tierras. Sin embargo, con el pasar de los tiempos parece comprobarse que la economía sigue siendo el motor del mundo y prueba de esto es la globalización y el capitalismo. Los movimientos sociales producidos por estas variables han hecho que todo se comercialice, de tal forma que si no se consigue ganancia con un producto, simplemente se extingue. La literatura fue y es parte de esto, pues los rankings de éxito están mediados por el sistema capitalista, basta con mirar a las vitrinas de las librerías, en las que dice “éxito de ventas, ¡llévelo ahora!”. Incluso, el poder del capitalismo es tanto, que los libros vienen en promociones con los diarios o los venden en supermercados, lo que hace cambiar de manera significativa el <em>aura </em>del producto, lo que en el fondo tampoco es malo, pues el libro pareció dejar de ser un lujo de sapienciales, lo que lo convierte en un elemento e instrumento perteneciente a la masa.</p>
<p>A pesar de esto, <em>La Hermandad</em><em> del Viento</em>, no es un libro fácil de hallar, no se encuentra en cualquier librería, o más bien en las típicas librerías donde podemos encontrar fantásticas ilustraciones del Quijote de la Mancha, o del Amadís de Gaula, o de Neruda. No, para nada, se encuentra en ferias del libro más comerciales, en las que se encuentran desde los clásicos más antiguos, hasta escritores como Ampuero, Coehlo, Allende, Bolaño, Serrano, etc. Es decir, la diversidad de estas tiendas es muy grande, lo que demuestra evidentemente la función explícita de vender. Lo que de algún modo u otro demuestra que se aúnan culturas y tradiciones, como también artes y tendencias por medio del mercado. Así, la literatura se convierte en un instrumento claro del comercio, en muchas ocasiones medido por las ganancias más que por la calidad del producto.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Las Editoriales, parte del mercado:</strong></p>
<p>En tanto el mundo y la literatura se mueven vertiginosamente por el sistema económico, hay un factor fundamental en el éxito del elemento libro, como también del autor y su reputación. Este factor es la Editorial, que influye directamente en la popularidad de quien escribe y en la posibilidad de que éste pueda incluso vivir de los libros.</p>
<p>El escritor al escribir, debe tener claro que para poder surgir en el mundo de la literatura y los libros se debe amarrar a una editorial grande y de prestigio, pues aquellas esforzadas editoriales pequeñas que no son tan conocidas, en el fondo no le darán al autor la oportunidad de emerger. De hecho, esta realidad es tan cruda, que hay autores reconocidos que publican en pequeñas editoriales y proyectos para que estos puedan surgir y comenzar a lanzarse en la competencia mercantil. Editoriales como Alfaguara o Anagrama son ejemplo de grandes empresas productoras que son capaces de elevar el nombre de escritores y autores desconocidos.</p>
<p>El mundo de los libros actual se mueve con este negocio. Pero también, son los principales responsables de la distribución de cultura y pensamiento, como lo refleja el perfil de Editorial Universitaria, que publica e imprime el libro de Alberto Rojas:</p>
<p>“Teniendo como misión “editar y difundir el pensamiento cultural, académico y educacional a través del libro, al servicio de las universidades y la sociedad chilena”, se ha dedicado por más de medio siglo a publicar lo más selecto del medio intelectual chileno en todos los campos de la filosofía, las ciencias y las humanidades. El Catálogo de la Editorial, inmensamente valioso no sólo por la cantidad de títulos (más de 1.000) sino, principalmente, por la calidad de sus autores -entre los que se cuentan varios Premios Nóbel, todos los Premios Nacionales de Literatura y la mayoría de los Premios de Ciencia, Historia y Arte-“. (<a href="http://www.universitaria.cl/">http://www.universitaria.cl/</a>).</p>
<p>Sin duda, si no hubiese sido por esta editorial que lleva más de 60 años publicando en el país, el creador de las Leyendas de Kalomaar no tendría la oportunidad de ser reconocido, ni menos ser postulante a que sus libros se incluyan más adelante en los Planes y Programas de Lenguaje y Comunicación, aunque sus historias y las aventuras de Ákeron resultaran interesantes y divertidas. Por tanto, la editorial en conjunto con los movimientos del mercado, resultan vitales en el éxito o fracaso de quien escribe.</p>
<p><strong>Influencias en La Hermandad del Viento:</strong></p>
<p>Alberto Rojas, se destaca por ser en Chile uno de los grandes precursores de la literatura fantástica (uno de los pocos conocidos), pero más aún, en literatura que podría llamarse para adolescentes. Sin embargo, la pregunta puede apuntar a cómo llegó a esto. La respuesta no es tan complicada. El mundo, como lo señala Franco T. (2006) se ha visto afacetado por una<em> antropofagia cultural,</em> que es definida por esta autora como “La apropiación selectiva que regenera un nuevo producto, muchas veces radicalmente distante del original” (Pág. 152). En este sentido, Rojas requiere de la antropofagia cultural para poder construir y crear sus mundos y sus obras. Claramente lo menciona en La Hermandad del Viento:</p>
<p>“<em>A los 11 ya había leído los tres primeros títulos de la saga de “Fundación”, escrita por el gran Isaac Asimov. Luego seguiría con Arthur C. Clarke y sobre todo con Frank Herbert y su megasaga de “Duna”. Pero también cayeron en mis manos libros maravillosos como “Pachapulai”, del chileno Hugo Silva, casi todos los títulos de Emilio Salgari —gracias a mis padres y abuelos— y las principales novelas de Francisco Coloane. Durante esos años, autores como Julio Verne, H.G. Wells, Alejandro Dumas y Arthur Conan Doyle también me regalaron la experiencia de vivir extraordinarias aventuras y conocer nuevos y extraños mundos sin siquiera moverme de mi casa</em>”. (Pág. 316).</p>
<p>Esto nos deja en evidencia las influencias que ya traía desde pequeño y que fueron construyendo en el imaginario de Rojas el mundo de Kalomaar. Pero esto no fue todo, dice más auténticamente el autor:</p>
<p>“<em>Tal vez por eso, porque mis gustos infantiles y juveniles surgieron del mundo de la ciencia-ficción, no deja de ser una sorpresa que mi primer libro, La Lanza</em><em> Rota (2007), haya sido de fantasía heroica. Básicamente porque conocí la obra de J.R.R. Tolkien muy tarde, cuando ya estaba en la universidad. Y a C.S. Lewis lo leí sólo gracias a mi esposa, cuando ya estaba trabajando como periodista</em>”. (Pág. 317)</p>
<p>Las influencias de <em>El Señor de los anillos</em> y  <em>Las Crónicas de Narnia</em> han sido factores claves en la producción de sus obras, pero más allá, también en el éxito de sus libros, ya que sabiéndose capaz de crear mundos como los de los libros citados anteriormente, sabe que va directo al éxito, pues esos libros ya fueron éxitos de ventas e incluso han sido llevados a la pantalla grande. Es decir, son literatura de masa exitosa, lo que no quiere decir que sean livianas, como muchos piensan. Y es bueno aclarar este punto, pues el hecho de que el mundo esté comercializado y de que la literatura se esté volviendo masiva, no es motivo de literatura liviana. Si bien es cierto, hay libros que son muy poco literarios y que parecen solo de autoayuda o de psicología, no quiere decir que todos sean iguales, pues dentro de este masivo grupo literario y de inmensidad de autores, se encuentran grandes éxitos de ventas que pertenecen al grupo de buenos libros, que logran representar a la perfección nuevos mundos e imaginarios que logran también convencer a los críticos literarios más duros.</p>
<p>El autor de la   Lanza Rota, se vale del mundo globalizado y muy inteligentemente toma los recursos masivos y los combina con los tradicionales, haciendo de sus obras, literatura aceptada no solo por la masa, sino también por aquel grupo de académicos y críticos que apoyan su arte y creación. Las Leyendas de Kalomaar, por lo demás, están basadas en aventuras de piratas en mundos paralelos y realidades mágicas que cautivan al lector. Esto, hace más atractivo el querer apoderarse de uno de los ejemplares, ya que en literatura chilena no es común, por no decir que simplemente no hay, literatura de piratas, lo que convierte sus obras en originales. Y por qué no decir que quizás también aprovechó el recurso del cine, y viendo que “Los Piratas del Caribe” tenían tanto éxito, sus libros también los tendrían. Es una gran posibilidad, pues cronológicamente, coinciden.</p>
<p>En síntesis, <em>La Hermandad del Viento</em>, de Alberto Rojas, se sitúa en un mundo competitivo y voraz, en el que las editoriales juegan un rol fundamental en la distribución y éxito de la literatura. El autor, para defenderse y poder salir victorioso de su anhelo de ser escritor, se vale de la antropofagia cultural, al tomar elementos e inspiraciones de otros libros y relatos de ciencia ficción y fantasía, que ayudan, indudablemente, en la elaboración de los próximos títulos de las <em>Leyendas de Kalomaar</em>.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Bibliografía</span></strong></p>
<p align="center"><strong><span style="text-decoration: underline;"> </span></strong></p>
<p>En línea: <a href="http://www.universitaria.cl/">www.universitaria.cl</a> (visto el 14      de noviembre de 2010)</p>
<p>FRANCO, T. (2006) La noción de      antropofagia y sus alcances para la crítica latinoamericana. Universidad      Complutense. España.</p>
<p>ROJAS, A. (2009) La Hermandad del      Viento. Editorial Universitaria. Santiago. Chile.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/la-hermandad-del-viento-de-alberto-rojas-fantasia-heroica-a-la-chilena/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La séptima M de Francisca Solar, una novela de misterios paranormales</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/la-septima-m-de-francisca-solar-una-novela-de-misterios-paranormales/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/la-septima-m-de-francisca-solar-una-novela-de-misterios-paranormales/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2011 23:21:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=1442</guid>
		<description><![CDATA[
por Camila Jorquera Castillo
They are not! They want those major population
centers wiped out so that the few that are
left will be more easily controllable.
Tool, Faaip de Oiad
La autora nacional, Francisca Solar, de tan solo 27 años de edad, se configura hoy en día como una de las nuevas promesas de la literatura chilena actual, es [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;"><img class="alignnone size-full wp-image-1443" title="elementum" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/01/elementum.jpg" alt="elementum" width="632" height="457" /></p>
<p style="text-align: left;">por Camila Jorquera Castillo</p>
<p align="right">They are not! They want those major population</p>
<p align="right">centers wiped out so that the few that are</p>
<p align="right">left will be more easily controllable.</p>
<p align="right">Tool, <em>Faaip de Oiad</em></p>
<p>La autora nacional, Francisca Solar, de tan solo 27 años de edad, se configura hoy en día como una de las nuevas promesas de la literatura chilena actual, es de profesión periodista y estudiante perito criminalista, la joven autora ya ha logrado con su primera publicación en línea en el año 2003 <em><a href="http://www.fanfiction.net/s/1454883/1/" target="_blank">Harry Potter y el Ocaso de los Altos Elfos</a></em>, recaudar más de 500.000 visitas en la red. Este antecedente le sirvió como una plataforma considerable al momento de atreverse a publicar, ya en papel, su primera novela <em>La Séptima M</em>. En el año 2006 firma con la casa editorial Random House, la cual le abrió las puertas para saltar al mercado internacional. La novela ya ha sido traducida a cuatro idiomas, razón por la cual se están esperando los próximos volúmenes de la saga, que constaría de 4 tomos más.</p>
<p>A raíz de lo anterior, es posible plantear las preguntas acerca de ¿cómo es que Francisca Solar ha logrado un éxito tan grande en un período de tiempo tan breve?, y ¿Cuáles son los mecanismos que la autora va desarrollando con el fin de que su literatura atraiga a tantos consumidores?</p>
<p>Resulta indudable que el mercado neoliberal y el estado de globalización en el que nos encontramos en la actualidad, juegan un papel fundamental para la realización de estos acontecimientos. La autora, sin lugar a dudas, sabe manejarse dentro del mercado neoliberal,  gozando de pleno conocimiento acerca de los temas que resultan interesantes para el medio en el que se encuentra inmersa y el mercado al cual se está dirigiendo con sus obras, que es, por las palabras de la misma autora, la literatura para adolescentes, de la cual declara hay un nicho importantísimo que no ha sido explotado en chile.</p>
<p>“<em><strong>E</strong>. Francisca, al parecer consideras que no existe una verdadera <a href="http://libros2.ciberanika.com/desktopdefault.aspx?pagina=%7E/paginas/LIJ/lij.ascx">literatura juvenil</a>. En tu opinión, si un adolescente desea leer algo con enjundia sólo puede recurrir a novelas para niños por un lado o directamente para adultos por otro, pero para ti no existe un término medio. ¿Intentas con la publicación de &#8220;<strong>La séptima M</strong>&#8221; llenar en lo posible ese hueco?</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em><strong>F. Solar</strong>: Así es. El género fantástico sirve mucho para eso, (….).</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>Los jóvenes no tenemos literatura especialmente para  nosotros, y aunque yo no creo tener la verdad sobre el asunto o ser el genio que “trae la respuesta”, al menos sé que ese es <a href="http://libros2.ciberanika.com/desktopdefault.aspx?pagina=%7E/letras/d/p00228.ascx">el camino</a> que quiero recorrer, independiente de si algún día lo logre o no</em>.” <a href="#_ftn1">[1]</a></p>
<p>La novela <em>La Séptima M</em> es un invento de la autora, que como ella misma lo menciona, surgió de su interés por <em>Los expedientes secretos X, </em> serie de la cual se declara fan acérrima, y que luego de realizar una sucesión de<em> </em><em>Fanfiction,</em> es decir tomar un producto ajeno para ficcionar, tanto de ella como de Harry Potter, se decide a escribir una novela con fines más serios. En esta novela es posible apreciar una gran variedad de influencias, razón por la cual se reconoce una visible antropofagia, noción que hace referencia a  un procedimiento de apropiación de lo otro con el propósito de producir algo nuevo.</p>
<p>“La noción de “devoración cultural”  es esencial a la filosofía antropofágica, pues sintetiza el procedimiento de apropiación de técnicas, e informaciones (las cualidades de que el caníbal se nutria) que llevan a una elaboración creativa, permitiendo la construcción de un nuevo conjunto que se convierte en materia de exportación…”(162)<a href="#_ftn2">[2]</a></p>
<p>Este procedimiento de apropiación de lo externo que realiza la autora para la elaboración de su novela no apela solamente a la serie de los <em>Los expedientes secretos X</em>, sino también a variados elementos de una cadena de otras series como son <em>Lost</em>, de películas como por ejemplo The Village de M. Night Shyamalan o <em>The shutter island</em> de M. Scorsese, asimismo de cuentos como “<em>Amor sobre ruedas</em>” de A. Fuguet , y entre otros. Influencias que, según la misma, la fueron marcando en su vida.</p>
<p><strong>“E</strong>: Pienso que en esta novela has volcado todo tu mundo: tus aficiones, tus filias y tus fobias. En ese sentido, &#8220;<strong>La </strong><strong>séptima M</strong>&#8221; es una narración repleta de influencias. Los personajes aluden a series de televisión, los capítulos vienen introducidos con citas de canciones, los temas paranormales centran la investigación, la tecnología informática y el mundo de Internet como medio de información y comunicación universal es utilizado como recurso eficaz para intentar desentrañar el misterio, etc. es decir, todos los temas que te interesan o que más te motivan.</p>
<p><strong>F.Solar</strong>: Completamente. Escribo para jóvenes, pues yo soy “joven” a la vez. Todas las influencias de mi generación están en esta novela, y en las que siguen, aunque al comienzo parezcan muy personales. Las películas que me gustaron, las series que me marcaron, los personajes que se estancaron en nuestra conciencia colectiva. Todo está ahí, y los muestro con intención.<br />
Ahora, mostrar y demostrar influencias es una cosa, y “copiar” o “reproducir” tramas o personajes ajenos es otra. Yo no hago fanfics “en papel” de <em>Expediente-X</em> o <a href="http://libros2.ciberanika.com/desktopdefault.aspx?pagina=%7E/letras/r/p03087.ascx"><em>Harry Potter</em></a>, por muchísimos motivos.”<a href="#_ftn3">[3]</a></p>
<p>Este procedimiento de antropofagia cultural que realiza la autora le otorga cierta seguridad al momento de producir su libro, ya que se está basando en elementos ya probados por el mercado, los que han recopilado un número considerable de adeptos e interesados tanto en los temas que en ellos se tratan como en la fórmula que ellos utilizan. Este basarse en fórmulas ya hechas, le da seguridad tanto a la autora como a la editorial en la que ha firmando de que el libro contará con una cantidad segura de adeptos y con ellos la viabilidad de la obra que está elaborando.</p>
<p>Como es posible apreciar, dentro de su obra, la autora mezcla una serie de intereses, como es el mundo del internet, la tecnología sofisticada, la tanatología, los sucesos paranormales, el nazismo, etc. Componentes que a simple vista pueden no tener una relación aparente, pero que ella se va encargando de adaptar y ajustar a su propia producción dándole un  sentido propio. Con esta mixtura de recursos, la autora, está declarando su fuerte influencia del hacer posmoderno, ella utiliza todos los recursos que el contexto en el que se encuentra inserta le está ofreciendo. Como se puede percibir, se está mostrando un mundo absolutamente globalizado, posmoderno y la notable influencia del mercado neoliberal en su vida.</p>
<p>“<em>Esta juventud de hoy…; ya sabes. Están sedientos de porquería y morbosidades. Yo solo les hago el camino más fácil. –Desvió la mirada un segundo, se inclinó hacia su costado derecho y desapareció de la pantalla. Cuando regresó, aprovechó para pegar contra la cámara lo que parecía una revista de Rock and roll-. ¿Ya lo leíste? Ad Rotem es el sitio virtual más visitado en los últimos tres años según la encuesta Centys. No me creas el único pervertido del planeta</em>.” (23)</p>
<p>“ <em>– Primero no necesito la presencia de una compañía de cable para acceder a Internet. Incorporé una tarjeta inalámbrica que me permite comunicación fluida con el satélite más cercano, que está en este momento, a quinientos doce kilómetros de distancia (…) En todo caso, veré si puedo llegar al tejado. Ahí tendré una conexión más óptima (…) Y segundo, no, no hablaba de ese Google, pero lo administran los mismos creadores</em><em>. DemandNet es una red de asociación particular entre computadores de alta potencia.</em>” (127)</p>
<p>Relacionado con estos múltiples intereses que presenta la autora y la antropofagia que realiza en su obra, es preciso ir a los orígenes, hacia los autores que fueron los encargados de despertar en ella el germen de la creación y que posibilitaron la elaboración de<em> La Séptima M</em>.</p>
<p>La autora, en una entrevista en línea<a href="#_ftn4">[4]</a>, menciona que desde siempre tuvo un fuerte interés hacia la lectura, menciona que desde pequeña se pasaba los recreos encerrada en la biblioteca leyendo. De igual forma se refiere a los libros que les asignaban en el colegio, los que consideraba no le aportaban nada para su aprendizaje, alude a ellos como libros sin sentido e inverosímiles. En esta búsqueda personal por la literatura, la autora, indica ciertos autores que fueron marcando su vida, autores como por ejemplo Howard Phillips Lovecraft, escritor estadounidense, autor de novelas y relatos de terror y ciencia ficción.<a href="#_ftn5">[5]</a> Asimismo destaca la influencia que tuvo en ella Edgar Allan Poe<a href="#_ftn6">[6]</a>, escritor, poeta, crítico y periodista romántico<span style="text-decoration: underline;"><sup> </sup></span>estadounidense, generalmente reconocido como uno de los maestros universales del relato corto, del cual fue uno de los primeros practicantes en su país. Fue renovador de la novela gótica, recordado especialmente por sus cuentos de terror. Considerado el inventor del relato detectivesco, contribuyó asimismo con varias obras al género emergente de la ciencia-ficción. De igual forma la autora reconoce la influencia de Ray Douglas Bradbury,<a href="#_ftn7">[7]</a> escritor estadounidense de misterio del género fantástico, terror y ciencia ficción.</p>
<p>Como es posible observar,  Francisca Solar menciona en la entrevista que ella se ha nutrido de estos escritores célebres y se ha basado en el tipo de literatura que ellos producen para desplegar su escritura. Estos autores tienen en común ser los precursores del género fantástico. Si bien existen bastantes definiciones de lo que es el género fantástico, la que me parece más adecuada en relación con lo que realiza la autora en la obra es la noción de género fantástico propuesta por Tzvetan Todorov en su libro <em>Introducción a la literatura Fantástica:</em></p>
<p>“Estamos ahora en condiciones de precisar y completar nuestra definición de lo fantástico. Este exige el cumplimiento de tres condiciones. En primer lugar, es necesario que el texto obligue al lector a considerar el mundo de los personajes como un mundo de personas reales, y a vacilar entre una explicación natural y una explicación sobrenatural de los acontecimientos evocados. Luego, esta vacilación puede ser también sentida por un personaje de tal modo, el papel del lector está, por así decirlo, confiado a un personaje y, al mismo tiempo la vacilación está representada, se convierte en uno de los temas de la obra; en el caso de una lectura ingenua, el lector real se identifica con el personaje. Finalmente, es importante que el lector adopte una determinada actitud frente al texto: deberá rechazar tanto la interpretación alegórica como la interpretación “poética”. Estas tres exigencias no tienen el mismo valor. La primera y la tercera constituyen verdaderamente el género; la segunda puede no cumplirse.”<a href="#_ftn8">[8]</a></p>
<p>A la autora le apasionó desde siempre el género fantástico y menciona que el tema que lejos llama más su atención es el de los sucesos paranormales, situaciones comunes o diarias  que escapan a la lógica y que no tienen una justificación aparente. La novela <em>La séptima M</em> se reconoce como una novela de misterio que trata el tema de lo paranormal de forma transversal, y que se basa en hechos reales, los cuales son los suicidios masivos de adolescentes en Puerto Aisén, hechos que hasta hoy en día no han tenido una resolución. Estos desgraciados acontecimiento extraídos de la crónica roja periodística en los que se basa la autora para configurar su historia  y  que conforman, junto con lo anterior su matriz para la creación, nos indican, de igual forma, el horizonte cultural en el que se mueve y se encuentra inserta la autora. Como se mencionó en un comienzo, Francisca Solar es de profesión periodista y estudiante de perito criminalista por lo que se dedicó durante bastante tiempo a juntar noticias de crónica roja, que fueron llamando su atención y las cuales manifestaran elementos sin resolver o soluciones que colindaban con el terreno de lo paranormal.</p>
<p>A raíz de estas noticias que llamaron fuertemente su atención y la marcaron en su vida, la autora extrae el tema de su saga y obviamente de su primera novela, el que trata acerca de una investigación realizada por tres personajes,  una perito forense adicta a la Xanazina, que presenta intereses paranormales y proviene de una extraña procedencia, un periodista cesante con intereses bizarros  que colabora en un sitio en internet y un detective escéptico de la brigada de investigaciones de chile. Estos tres personajes son convocados a Puerto Fake, con el propósito de resolver un misterioso caso de seis suicidios adolescentes.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1444" title="g9dly3jf" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/01/g9dly3jf-537x389-custom.jpg" alt="g9dly3jf" width="537" height="389" /></p>
<p>El asunto primordial del que trata la autora en <em>La Séptima M</em> es acerca de la poca importancia que se le otorga a los sucesos paranormales en nuestra sociedad globalizada, en una sociedad en donde todo se basa en la razón y lo demás es catalogado de simple ignorancia.  La autora indaga en este terreno desconocido y saca a relucir, intencionadamente, como en nuestro país no se considera los sucesos ocurridos en los lugares más alejados, poniendo en tela de juicio la centralización en la que nos encontramos inmersos, Santiago no es todo Chile, y los sucesos que ocurren fuera de la capital tienen la misma relevancia. Por lo tanto, el asunto que trata la autora en esta novela es acerca de los sucesos que no tienen explicación lógica, que son parte de lo desconocido, pero que no por eso se deben ignorar, vemos nuevamente la referencia a la película <em> I want to bilieve</em> de <em>Los expedientes secretos X</em>.</p>
<p>Como es posible apreciar la autora es absolutamente consecuente con su tiempo de escritura, ella se encuentra inmersa en el mercado globalizado y a lo largo de la novela va haciendo un constante diálogo con diversos elementos propios del mercado neoliberal,  ejemplo de esto es el tener una página web en donde se muestre y se pueda comentar acerca de la novela, y de igual forma mostrar a través de You tube un Trailer de La Séptima M, juegos de mercado que se han realizado en el último tiempo con variadas novelas internacionales y que han tenido bastante éxito.</p>
<p>Los dispositivos textuales que va desarrollando la autora en la obra son muestras de su  consecuencia con el contexto cultural en el que se encuentra situada. Por ejemplo el estilo que la autora utiliza para su novela es la misma que poseen <em>Los expedientes secretos X, </em>ella va siguiendo su fórmula, por ejemplo primero se enuncia un acontecimiento catastrófico de índole desconocida, luego se introduce a la situación de los personajes para dar pie a la investigación y posterior resolución del caso. Asimismo, el discurso que la autora va desarrollando tiene mucho parecido con el estilo de las sagas internacionales como Crepúsculo de Stephanie Meyer o el mismo Harry Potter de JK Rowling. El registro de lenguaje que utiliza la autora en el texto es culto, por lo que no hay posibilidad de encontrar en la obra jergas, ni chilenismos, nada que relacione directamente el texto con su país de origen. Esta previsión que esgrime la autora en la utilización del lenguaje le da el carácter de ser un producto realizado para la exportación, es evidente que la autora no tiene la intención de crear algo local, sino que pretende que la obra sea comercializada a nivel mundial. La novela, al estar escrita de tal forma, no presentará problemas para ser traducido a múltiples idiomas y funcionará adecuadamente, es decir, se podrá adaptar a la realidad de cualquier lector, en cualquier país al que sea vendido.</p>
<p>Respecto a la filiación de la autora, ésta se encuentra claramente identificado por el modelo económico neoliberal, un ejemplo de esto es la organización interna del libro, el encontrarse divido en capítulos y que cada uno de ellos se encuentre introducido por un epígrafe de una canción de autores conocidos, tanto nacionales como internacionales, ya es una muestra de que la autora se encuentra situada en un contexto social y cultural globalizado. Este horizonte cultural en el que se encuentra inmersa la autora se hace patente en todo momento en el libro.</p>
<p>“<strong>12: El ángel y el siete</strong></p>
<p style="text-align: right;"><em>Qué difícil se me hace, mantenerme en este viaje, sin saber adónde </em></p>
<p style="text-align: right;"><em>voy en realidad (…) Sin saber si volver es una forma de llegar…</em></p>
<p style="text-align: right;">Alejandro Lerner, A todo pulmón.” (228)</p>
<p>Gracias a esta notoria filiación y programación de la autora es que ella ha logrado lo que muchos escritores les costaba toda una vida, en su mundo posmoderno y fragmentario, ella se va auto validando, ya que sabe moverse en el mercado neoliberal, tiene conocimiento pleno de él y de su funcionamiento, lo que le ayuda considerablemente al momento de escribir ya que sabe de antemano los temas que  interesan y la forma de escribirlos para que estos capten la atención y sean viables.</p>
<p>A  modo de conclusión considero que es totalmente destacable lo que Francisca Solar está concibiendo, porque ella al escribir literatura para los jóvenes se está interesando en un terreno que ha sido explotado por autores internacionales solamente, percatándose de esta situación y tratando de hacer algo con este vació cultural que hay en nuestra sociedad es que la autora ha creado su libro con el fin de ofrecer una apuesta innovadora en lo que a literatura juvenil se trata. La autora en su escritura es absolutamente posmoderna y ha sabido plasmar en su obra la influencia que están ejerciendo lo medios masivos de comunicación como la televisión, internet, el cine y la música en los individuos. Ella, sin duda,  sabe que es lo que les gusta a los jóvenes y lo que es más importante aún,  sabe la manera de explotarlo, porque a pesar de no usar jergas ni un lenguaje coloquial, la autora sí es cercana a la juventud por serlo ella misma y pertenecer a un horizonte cultural común con la juventud. Es así como la autora tiene la posibilidad de llegar a los adolescentes tanto chilenos como de todo el mundo ofreciendo un proyecto de escritura innovador, lo que provocaría que muchos más jóvenes se interesen en la literatura.</p>
<hr size="1" /><a href="#_ftnref1">[1]</a> http://libros2.ciberanika.com/desktopdefault.aspx?pagina=~/paginas/entrevistas/entre219.ascx</p>
<p><a href="#_ftnref2">[2]</a> Franco Carvalahl T. <em>La noción de Antropofagia y sus alcances para la crítica Latinoamericana</em></p>
<p><a href="#_ftnref3">[3]</a> http://libros2.ciberanika.com/desktopdefault.aspx?pagina=~/paginas/entrevistas/entre219.ascx</p>
<p><a href="#_ftnref4">[4]</a>http://www.youtube.com/watch?v=4DEudmqJZow&amp;playnext=1&amp;list=PL4D7DAE093629BECA&amp;index=2</p>
<p><a href="#_ftnref5">[5]</a> http://es.wikipedia.org/wiki/Howard_Phillips_Lovecraft</p>
<p><a href="#_ftnref6">[6]</a> http://es.wikipedia.org/wiki/Edgar_Allan_Poe</p>
<p><a href="#_ftnref7">[7]</a> http://es.wikipedia.org/wiki/Ray_Bradbury</p>
<p><a href="#_ftnref8">[8]</a> Tzvetan Todorov, Introduction a la literatura fantástica. Traducción: Silvia Delpy. Edición 1980  © Editions du Seuil © PREMIA editora de libros, s.a. para la edición en lengua castellana</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/la-septima-m-de-francisca-solar-una-novela-de-misterios-paranormales/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ygdrasil, una novela cyberpunk chilena</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/ygdrasil-una-novela-cyberpunk-chilena/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/ygdrasil-una-novela-cyberpunk-chilena/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2011 22:59:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=1436</guid>
		<description><![CDATA[
Por Jaime Araya Miranda
“Un náhuatl mira melancólicamente hacia las nubes. La noche derrama sus negras lágrimas sobre el cielo de México, 
y los engranajes del calendario celeste, con su caligrafía congelada, solo le confirman aquello que su estirpe sabe hace décadas: 
la matemática ha tropezado consigo misma, los números están fallando, la realidad agoniza.” (Baradit, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1437" title="Futuristic_Subway_by_Hideyoshi" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/01/Futuristic_Subway_by_Hideyoshi.jpg" alt="Futuristic_Subway_by_Hideyoshi" width="683" height="486" /></p>
<p>Por Jaime Araya Miranda</p>
<p align="right"><em>“Un náhuatl mira melancólicamente hacia las nubes. La noche derrama sus negras lágrimas sobre el cielo de México, </em></p>
<p align="right"><em>y los engranajes del calendario celeste, con su caligrafía congelada, solo le confirman aquello que su estirpe sabe hace décadas: </em></p>
<p align="right"><em>la matemática ha tropezado consigo misma, los números están fallando, la realidad agoniza.”</em> (Baradit, Ygdrasil, p. 7)</p>
<p>La pregunta inicial es ¿por qué hay un gran número de académicos que se resisten a integrar el componente masivo en la literatura? Generalmente hay un fuerte prejuicio en catalogar a las obras actuales de carácter masivo de ser poco serias o livianas en peso cultural. Estamos en una sociedad en donde el consumo y el deseo de adquirir objetos nos han llevado a tal extremo de armar complejas redes de información y políticas culturales que operan sobre las editoriales y la distribución de libros. Los objetos para Benjamin <a href="#_ftn2">[2]</a>poseen un aura pese al proceso de masificación, por lo que una obra literaria al momento de ser distribuída no perderá su aura o su esencia en el mensaje artístico-cultural, sino que debe más bien adaptarse a los nuevos lectores y a las necesidades de los sujetos actuales. Resulta lógico pensar, entonces, que si estamos en un sistema Capitalista neoliberal, la cultura también rozará este horizonte en donde deberá adaptarse a este sistema para así sobrellevar el arte. La industrialización del arte es algo que no podemos negar, sin embargo el aura es lo que no se pierde porque es algo que traspasa el objeto. Ahora bien lo que hay detrás de los objetos materiales, de la mercancía es el fetiche y el deseo de adquirir un producto cultural. Por lo que aura y fetiche son los componentes que le otorgan dinamismo a la literatura de masas. Ticio Escobar menciona que el aura permanece y que cada sector lo administra a su modo. La cultura de masas usa como un recurso de marketing  el fetiche del deseo para generar una situación de consumo cultural.</p>
<p>Esto nos deja en evidencia que la cultura popular se está manifestando en las sociedades. Latinoamérica no está ajena a este proceso, sino que está inserta de un modo bastante peculiar. Somos una <em>cultura híbrida</em><a href="#_ftn3">[3]</a>, en donde la cultura popular se mezcla con el capitalismo en la actualidad, esto hace por ende que nuestra forma de hacer literatura tenga matices. Este guiño que posee nuestra cultura latinoamericana de mezclar nuestra identidad con políticas de mercados capitalistas, permite que nos encontremos con un cruce a veces paradójico pero que existe, por eso mismo no nos parece extraño ver en ferias de artesanías múltiples ejemplares industrializados de productos que son considerados “artesanales”. Esto es muy similar en la situación de nuestra literatura, pues tendemos a enjuiciar de mala manera a la literatura de masas, desconociendo realmente lo que hay de tras fondo. En resumidas cuentas hay productos buenos y productos malos, pretender que toda la literatura de masas es liviana y de baja calidad literaria es un grave error. La responsabilidad va en cada autor de hacer una obra de calidad, ya no solo entendiéndola para un goce estético o una función social, sino que además hay que considerar cómo este dispositivo va a funcionar en un mercado.</p>
<p>Ahora bien, este es el horizonte cultural en que se engloban las nuevas escrituras, por lo que será pertinente comenzar a delimitar la ruta que pretendo realizar. Toda esta cultura de masas globalizada está situada en nuestro caso en Latinoamérica, nuestra realidad se configura  a partir de nuestra sociedad y nuestra propia historia local. Es cierto que el proceso de transculturación ha ido adquiriendo nuevas formas culturales que se insertan a las que tenemos más arraigadas. Las editoriales trasnacionales de habla hispana se insertan en Latinoamérica tras la guerra civil española y el Boom Latinoamericano es consecuencia de esta instauración de un mercado editorial. A partir de esto la literatura en nuestro continente sufre una modificación en cuánto al mercado editorial ya que grandes exponentes del Realismo Mágico serán los exponentes para el mundo de nuestro continente. Así García Márquez, Vargas Llosa, Carlos Fuentes, etc. y un sinfín de autores de peso para nuestra tradición literaria del siglo XX: Jorge Luis Borges, Julio Cortázar, José Donoso, Roberto Bolaño, etc. Son los padres de nuestra escritura contemporánea, pero cabe señalar que ellos no entran en la categoría de literatura de masas, porque dada la época en que ellos estaban efectuando su trabajo no entraban en este juego “por completo” del mercado, es cierto que fueron publicados por grandes editoriales en todo el mundo, pero debemos entender por literatura de masas a los autores que a partir de finales de los años 80s comienzan a publicar en estas editoriales. De este modo, autores jóvenes como Alberto Fuguet serán los primeros en funcionar bajo las reglas y códigos del mercado. Esto en Chile comienza a aparecer mayormente en la década de los 90s y posteriormente en la de los 00s. Sobre esto último es donde se pretende comenzar a trabajar, para identificar los dispositivos que están operando en estos autores que están publicando en trasnacionales y que son recientes. Debemos preguntarnos entonces el por qué son tan leídos y sobretodo qué estrategias usan en sus obras. Para eso tenemos múltiples autores y propuestas literarias, a rasgos generales notamos que hay una tendencia a mezclar la cultura pop en la literatura, así como veremos que hay una fragmentación en el sentido de que ya no se trabajan obras tan universales como las del Boom, sino que se está trabajando más en algo localizado, se están realizando literaturas enmarcadas en ciertos géneros, por lo cual nos aparecerán constantemente categorías como: novela negra, literatura rosa, cuentos para niños, ciencia ficción, literatura fantástica, etc. Estas categorías hacen que los textos tengan un público mayormente dirigido, así como hay una manera de especificación de cada autor.</p>
<p>En el caso de la ciencia ficción,  hay diversos subgéneros dentro de los cuales está el cyberpunk inserto. En Chile el máximo exponente de este subgénero en la actualidad es Jorge Baradit, quién con su novela Ygdrasil (2005) instaura un nuevo paradigma que fusiona la tecnología y lo chamánico de manera que el cyberpunk tiene su variante propia en este autor. Por esto mismo nos resulta interesante revisarlo y ver qué mecanismos está usando en sus dispositivos.</p>
<p>En primer lugar definiré a grander rasgos en qué consiste el Cyberpunk y luego revisaré los horizontes culturales que Baradit posee basándome en la lectura previa de Ygdrasil (2005).</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>¿Qué entendemos por Cyberpunk?</strong></p>
<p style="text-align: right;">“Cualquier cosa que se le pueda hacer a una rata se le puede hacer a un humano.</p>
<p style="text-align: right;">Y podemos hacer casi cualquier cosa a las ratas. Es duro pensar en esto,</p>
<p style="text-align: right;">pero es la verdad. Esto no cambiará con cubrirnos los ojos. Esto es Cyberpunk”.<em> Bruce Sterling</em></p>
<p><em> </em></p>
<p>Con la cita anterior partiré explicando cuál es la estética de este subgénero de la CF.  El Cyberpunk nace en la década de los 80s a partir de algunas obras que particularmente tenían en común a la tecnología como una forma de herramienta subversiva que estaba generando un cambio en la vida de los humanos. <em>En </em>palabras de Sterling <a href="#_ftn4">[4]</a>se establece<em> </em>“una alianza profana entre el mundo tecnológico y el mundo de la disidencia organizada, el mundo subterráneo de la cultura pop, de la fluidez visionaria, y de la anarquía de las calles”. Este subgénero comienza a tomar nombre tras la aparición de la novela <span style="text-decoration: underline;">Neuromante</span> de William Gibson, en donde encontraremos que se comenzarán a desarrollar temas como la invasión del cuerpo con miembros protésicos, los circuitos implantados, alteraciones genéticas, invasión de la mente en  donde las computadoras podrán acceder a la mente humana, etc. En síntesis, el Cyberpunk trae consigo una reflexión crítica y dura de la ciencia y la tecnología que están redefiniendo de manera radical nuestra naturaleza humana.</p>
<p>Sus personajes por ende serán hackers que entrarán en resistencia a corporaciones post-industriales,  a inteligencias artificiales y sobretodo se denunciará que en este futuro diatópico hay una alta tecnología que ha reducido la calidad de vida de los humanos. Lawrence Person <a href="#_ftn5">[5]</a>sostiene que generalmente los personajes Cyberpunk serán sujetos “marginados, alejados, solitarios, que viven al margen de la sociedad, generalmente en futuros distópicos donde la vida diaria es impactada por el rápido cambio tecnológico” de manera que esto ya nos da una primera aproximación de en qué consiste la estética del subgénero de la CF.  No es lejano pensar que los escritores Cyberpunk utilicen elementos de la novela policiaca, elementos hardcore,  se inserten además en una prosa postmoderna para describir este mundo plagado de tecnología. El personaje subalterno en una sociedad electrónica es la esperanza para la humanidad, pues la tecnologización se ha vuelto salvaje e indomable para el hombre. Las novelas Cyberpunk de los 80s son las primeras gestoras de este subgénero generando más adelante todo un movimiento contracultural, en donde el cine ha intentado retratar toda la imaginería del subgénero, pero que sin duda el Cyberpunk más allá de ser una rama de la CF, es bastante crítica y próxima a nuestra realidad, solo que creemos que es una realidad subalterna y distópica, sin embargo la ciencia y la tecnología día a día van avanzando.</p>
<p>Sin embargo, este panorama está dado para los escritores norteamericanos de la década de los 80s, me refiero a Gibson, Sterling,  Cardigan, etc. ¿Qué sucede entonces con los escritores de décadas después? ¿Pueden ser considerados como Cyberpunk?</p>
<p>Esta pregunta es fundamental, luego de la década de los 90s podemos identificar una nueva forma de Cyberpunk que posee pequeñas diferencias con los iniciadores del subgénero de la CF. Toda la literatura heredera del Cyberpunk Clásico es considerada Postcyberpunk, ya que se perciben algunas variantes con respecto a la idea inicial, para esto podemos identificar que hay un cambio en la actitud de los personajes, en donde en el Cyberpunk Clásico son sujetos individualistas y solitarios, mientras que en el Postcyberpunk encontraremos que sus personajes son más involucrados con su sociedad de manera que actúan para defender cierto orden social o luchar para una sociedad mejor. Otro rasgo que varía es que en el Cyberpunk Clásico es que se muestra una alta tecnología en desmedro de la humanidad, mientras que en el Postcyberpunk encontraremos que la tecnología ya está inserta en el sistema social, para esto se incluyen conceptos como tecnocracia y políticas en donde la tecnología ya está establecida y consolidada como régimen.</p>
<p>Este subgénero va evolucionando, pero la esencia se mantiene intacta. Otra categoría que deriva del Cyberpunk Clásico es el concepto de Biopunk. Entendiendo a este como la fusión de la biotecnología con todo lo anterior. Para esto, su estética tendrá algunas variaciones con respecto al Cyberpunk Clásico y al Postcyberpunk, puesto que se integran elementos estéticos provenientes de la cultura japonesa, específicamente del animé, así como mezcla la prosa postmoderna, la novela negra y elementos biotecnológicos en espacios envueltos en un nihilismo  que la biotecnología ha cultivado. De este modo, tenemos que esta rama del Cyberpunk es de notable importancia para más adelante entender los mecanismos que utiliza Baradit en su novela.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1439" title="imagenes-futuristas-3d-22" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/01/imagenes-futuristas-3d-22-691x304-custom.jpg" alt="imagenes-futuristas-3d-22" width="691" height="304" /></p>
<p><strong>El autor y sus propios horizontes culturales</strong></p>
<p>Jorge Baradit <a href="#_ftn6">[6]</a>es comunicador visual y ex integrante de una banda punk rock. Nace en el año 1969 en Valparaíso. Su carrera literaria se consolida cuando publica en el 2005 su primera novela <span style="text-decoration: underline;">Ygdrasil</span><a href="#_ftn7">[7]</a>, obteniendo el reconocimiento sorprendido de la crítica y el público. Luego, en el 2006 gana en España el premio UPC, de la Universidad de Catalunya, uno de los premios más importantes de la CF. en español, con su novela <span style="text-decoration: underline;">Trinidad</span>. En junio de 2007 publica Ygdrasil en España, a través del grupo Zeta para su colección Nova, permitiéndole a Baradit considerársele como uno de los autores de género más relevante en la historia de la Ciencia Ficción chilena. Más tarde en el año 2008, la antología UPC encabezada por Trinidad gana el Premio Ignotus, mientras que en noviembre del mismo año publica su tercera novela, <span style="text-decoration: underline;">Synco</span>, una ucronía acerca del golpe militar en el Chile de 1973 y el desarrollo de un proyecto de gobierno cibernético planificado por el gobierno de Allende. En Octubre de 2009, publica la novela <span style="text-decoration: underline;">Kalfukura</span>, mito relato que mezcla la fantasía y las leyendas mitológicas chilenas con Steampunk y esotería pseudocientífica. Proyecto que intenta revitalizar los mitos chilenos y ponerlos en un contexto actual. En 2010, lanza el libro <span style="text-decoration: underline;">CHIL3</span>, proyecto colectivo que incluye a autores como Álvaro Bisama, Mike Wilson, Francisco Ortega, Edmundo Paz Soldán y Rodrigo Fresán.<em> </em></p>
<p>Los horizontes culturales que atraviesan la obra Ygdrasil son variados y diversos. En primer lugar tenemos que Ygdrasil proviene de un mito nórdico en donde se explica la procendencia del árbol de la vida, capaz de conectar varios mundos. El Ygdrasil es este árbol mágico que funciona como una red gigante y viva entre cada universo paralelo.</p>
<p>La incorporación de mitos extranjeros nos evidencia la herencia eurocentrista de nuestra tradición literaria, sin embargo, en Baradit podemos evidenciar que no solo hace una interminable red de información de la cultura, sino que además lo hace con la cultura popular y especializada en computadoras y códigos informáticos. En la obra encontraremos un sinfín de terminologías biotecnológicas que se fusionan todas para convertirse en esta novela. Pero volviendo un poco al tema del Ygdrasil, tenemos además que Baradit posee un fuerte vínculo y atracción por la estética japonesa y oriental en general, así podemos encontrar en la novela que Mariana es una especie de Ninja postmoderna, que anda tras una misión secreta. Sin embargo, el vínculo con el animé japonés es un nexo importante a considerar cuando vamos a leer Ygdrasil, puesto que este nombre de la novela y en sí la idea central de qué es el Ygdrasil en la novela está dialogando con una serie de animé llamada<em> Digimon (1999). </em></p>
<p>En dicha serie de animé, aparece una Computadora Host encargada de mantener y administrar el Digital World, y experimentar con sus formas de vida, llamadas  Digimon. Debido a esto, Yggdrasil (<em>Igudorashiru) e</em>s conocido también como la <em>&#8220;Computadora de Control&#8221;</em> de este mundo. Se desconoce quién creó esta computadora y qué tipo de tecnología usaron para construirla, sin embargo, se sabe que su Inteligencia Artificial es muy superior y que el tipo de tecnología que usa Yggdrasil es mil veces más avanzada que la tecnología actual. Como Yggdrasil tiene control total sobre el Digital World, los Digimon la ven como una deidad. Por esta razón, se refieren a ella como el &#8220;Dios del Digital World&#8221;. Esto no es lejano a lo que ocurre en la novela.</p>
<p>Como segunda influencia en la novela encontramos la presencia de la biotecnología y construcciones orgánicas muy inspiradas en el artista gráfico y escultor H.R Giger. En la novela, las construcciones del Banco son verdaderas entidades orgánicas que funcionan como cuerpos fusionados con tecnología, Poseen órganos simulando a la anatomía humana, inclusive sistemas de excreción en donde Mariana debe pasar para infiltrarse al sistema.  Además de esto, las influencias de Baradit que operan en la novela está toda la tradición del Cyberpunk Clásico, sobretodo de Neuromante de Gibson. En ambas novelas encontramos a personajes femeninos como protagonistas que se logran infiltrar en un sistema, pero hay un rasgo que aproxima más a Ygdrasil  a una novela Biopunk, ya que la biotecnología es sumamente importante para la el contexto en que se desarrolla la novela.</p>
<p>Ahora bien, estas influencias traídas de influencias extranjeras no solamente operan en la obra de Baradit, el elemento que la hace una novela potencialmente local para nuestra CF chilena y quizá Latinoamericana es la incorporación de un componente mítico propiamente local. La incorporación de elementos mitológicos y legendarios chilenos en Ygdrasil permite integrarnos a este mundo distópico. Toda la tradición del Cyberpunk nos parecía lejana hasta que Baradit utiliza elementos de la tradición chilena como la utilización de personajes como el Selknam, el Imbunche, el Tangata Manu. Dichos elementos propios de una cultura local le otorga un rasgo propio a la literatura de CF chilena, funcionando además como un producto cultural de exportación en donde Baradit se convierte en un exponente para el mundo editorial de la CF chilena contemporánea.</p>
<p>Finalmente otra influencia que le otorga un carácter propio a la obra, es la incorporación e hibridación de los elementos tecnológicos y los mágicos. Nos parece novedoso al comienzo, el dispositivo funciona de manera que se vuelve atractivo para el lector ver esta mezcla de un Biopunk más un componente netamente chamánico, mágico, psicológico, metafísico, esotérico y supersticioso. Estos elementos <em>esotéricos </em>incorporados en la literatura remiten al trabajo de Jodorowsky, sobretodo al de la Psicomagia.</p>
<p>¿Por qué Baradit utiliza tantas influencias y su dispositivo logra funcionar bien?</p>
<p>Las innumerables fuentes a las que acude Baradit lo lleva por construir un pastiche de códigos de múltiples culturas, sin embargo, la presencia de una Latinoamérica tecnologizada en un futuro, mezclada con un fuerte vínculo a lo espiritual y ritual del continente,  hacen que estemos en frente de una lectura postmoderna porque se nos presenta contradictoria y absurda, pero que funciona bajo la lógica del mundo diegético creado en la novela. A partir de esto y del pastiche constante que encontramos en la narrativa y en los elementos que componen la obra, podemos llegar a la conclusión de que uno de los mecanismos que están funcionando en Baradit es el concepto de <span style="text-decoration: underline;">antropofagia. </span></p>
<p><span style="text-decoration: underline;"> </span></p>
<p><strong>La antropofagia en Ygdrasil</strong></p>
<p>Todos los elementos mencionados anteriormente constituyen a ejemplos de que Baradit en Ygdrasil lo que emplea como estrategia es utilizar diversos códigos de múltiples culturas para unirlas en un solo conjunto.  La antropofagia <a href="#_ftn8">[8]</a>propone que la cultura universal es perteneciente a todos y que gracias esto mismo, es posible que podamos apropiarnos o incluso devorarnos la cultura, para luego transformarla y reescribirla una y otra vez.  Los elementos que utiliza los ha recibido por esta antropofagia en la manera que reescribe el mito del Ygdrasil, lo fusiona con la estética Cyberpunk, con en animé japonés, le añade además componentes propios de la cultura chilena (en los nombres que utiliza para sus personajes). En resumidas cuentas lo que Baradit hace es presentarnos un futuro con fronteras difusas en el sentido de que esta mezcla de elementos culturales se fusionan y nos otorgan un producto cultural de tan impacto que lo ha llevado a una escritura lúcida, bizarra y cargada simbolismos.</p>
<p style="text-align: right;"><em>“Baradit ha hecho una cruza mutante entre José Donoso, Cris Carter y Clive Barker. O de Sade mezclado con Chuihuailaf. </em><em> </em></p>
<p style="text-align: right;"><em>Ygdrasil tiene todo lo que debería tener – y no tiene -  la raquítica literatura fantástica chilena: riesgo argumental, sexo duro, fantasmas low fi, </em></p>
<p style="text-align: right;"><em>monstruos sadomasoquistas, delirante tecnología de avanzada, una tragedia cósmica y una protagonista todoterreno, </em></p>
<p style="text-align: right;"><em>Mariana, una mujer dispuesta a dar y recibir dolor en singulares y retorcidas formas.” Álvaro Bisama</em></p>
<p>Cuando leemos Ygdrasil estamos enfrentándonos a un sinfín de información que está comprimida en la novela,  el simbolismo está constantemente presente en los capítulos, los nombres de los personajes remiten a mitos nacionales (Imbunche, Selknam, Tangata Manu), además hay descripciones de lugares concretos y a la vez lugares virtuales, los sueños de Mariana y las constantes apariciones del Tangata Manu evidencian que hay un desplazamiento del concepto de territorio, ya no solo entendiéndolo como espacial, sino simbólico y virtual, el Internet trae consigo una nueva forma de percibir la realidad, pues en Ygdrasil se convierte en un espacio de coexistencia entre vivos y muertos, he ahí la importancia de apoderarse de ese territorio virtual porque será el único lugar en donde la vida humana puede trascender. Lo virtual se vuelve en resumidas cuentas una versión avanzada del más allá, así se da paso al tema de muerte y la transitividad, a las identidades migratorias y fragmentadas.</p>
<p>Además de esto hay un simbolismo Religioso y metafísico que le otorga mayor complejidad al texto, es una novela profunda y muy metafórica, esto es muy enriquecedor porque generalmente la CF está alejada de temas tan polémicos, siempre recae en la CF el prejuicio de que es una literatura de evasión, sin embargo,  Baradit nos demuestra lo contrario, nos propone una lectura entretenida y cargada de simbolismos. Este dispositivo además entra perfectamente en la industria editorial y pese a tener rasgos tan locales, el pastiche que hace de estos, permite que pueda ser leída por múltiples lectores de diversas culturas. Un norteamericano podría leer esta novela y hacer un diálogo con Neuromante de Gibson, un europeo podría hacer un guiño con la cultura nórdica, un japonés con las características propias del animé dentro de Ygdrasil y por supuesto: Latinoamérica puede hacerle una lectura a partir de nuestros propios rasgos.</p>
<p>Quizá resulte un poco extraña la novela, pues está tan cargada de elementos y a la vez se convierte en una novela de CF chilena por excelencia, es cierto que hay una serie de códigos que se presentan en ella, pero este gesto de la hibridación máxima es una notable representación de lo que es la sociedad chilena y si lo pensamos aún más allá de lo que es Latinoamérica. Ygdrasil es violenta y dura, bizarra, ecléctica, profunda y simbólica. Tiene múltiples elementos que nos definen y pese a enmarcarse en un subgénero de la CF como lo es el Cyberpunk (que yo más bien lo definiría como Biopunk) la gran riqueza antropofaga de Baradit en la novela permite que Ygdrasil sea un portal a múltiples textos. En él podemos encontrar toda una tradición literaria y además visual, estética, pseudocientífica, mágica, religiosa, moral, social, etc. Posee muchos elementos para que funcione dentro del mercado, por eso Leerse a Ygdrasil es un portal de la CF chilena.</p>
<hr size="1" /><a href="#_ftnref1">[1]</a> “La ilusión y la desilusión estéticas”, 1994.</p>
<p><a href="#_ftnref2">[2]</a> “La obra de arte en la época  de su reproductibilidad técnica” disponible en <a href="http://www.cholonautas.edu.pe/modulo/upload/Benjamin1.pdf">http://www.cholonautas.edu.pe/modulo/upload/Benjamin1.pdf</a></p>
<p><a href="#_ftnref3">[3]</a>Culturas Híbridas, Estrategias para entrar y salir de la Modernidad, Mexico, Grijalbo, 1991</p>
<p><a href="#_ftnref4">[4]</a> STERLING, 1998: 21</p>
<p><a href="#_ftnref5">[5]</a> Lawrence Person,<a href="http://slashdot.org/features/99/10/08/2123255.shtml">&#8220;Notas hacia un Manifiesto de Postcyberpunk&#8221;</a>, primera publicación en <a href="http://home.austin.rr.com/lperson/nova.html">Nova Express</a> edición 16 (1998), posteriormente publicada en <a title="Slashdot" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Slashdot">Slashdot</a>.</p>
<p><a href="#_ftnref6">[6]</a> <em><a href="http://www.baradit.cl/">http://www.baradit.cl/</a></em></p>
<p><a href="#_ftnref7">[7]</a> BARADIT. Ygdrasil. Chile, ediciones B, 2005. 270p. (Colección Nova)</p>
<p><a href="#_ftnref8">[8]</a> Franco Carvalhal, T. “la noción de antropofagia y sus alcances para la crítica latinoamericana”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/ygdrasil-una-novela-cyberpunk-chilena/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Una novela épica-fantástica: La Lanza Rota de Alberto Rojas</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/una-novela-epica-fantastica-la-lanza-rota-de-alberto-rojas/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/una-novela-epica-fantastica-la-lanza-rota-de-alberto-rojas/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Jan 2011 22:05:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=1432</guid>
		<description><![CDATA[
Por Natali Guerra Steffens
Alberto Rojas forma parte neural de los escritos chilenos referentes a la literatura de género fantástico, en donde el patrimonio nacional y la divulgación fantástica-mitológica se van plasmando como aceptabilidad del mundo ficcionado[1]. La gran mayoría de la producción literaria del escritor santiaguino expone ciertas marcas funcionales en que se mezcla la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1433" title="SketchA08-FuturisticLandscape" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/01/SketchA08-FuturisticLandscape.jpg" alt="SketchA08-FuturisticLandscape" width="676" height="376" /></p>
<p>Por Natali Guerra Steffens</p>
<p>Alberto Rojas forma parte neural de los escritos chilenos referentes a la literatura de género fantástico, en donde el patrimonio nacional y la divulgación fantástica-mitológica se van plasmando como aceptabilidad del mundo ficcionado<a href="#_ftn1"><sup><sup>[1]</sup></sup></a>. La gran mayoría de la producción literaria del escritor santiaguino expone ciertas marcas funcionales en que se mezcla la fantasía épica del mundo imaginario con los ejes aventureros y juveniles que se van desentramando en el contexto del misterio y el peligro. Asimismo, es conocida la incesante marca literaria de Rojas, la cual se subsume en la fascinación por resaltar la magia y las batallas heroicas que se desprenden de la creatividad e ingenio de una mente que hace uso de la ciencia ficción para representar la búsqueda de un objeto ancestral de poder. Esta percepción de representar un mundo fantástico ha inaugurado la fijación de escritores, como Jorge Baradit, Francisca Solar, e incluso, el propio Alberto Rojas, en basar sus escritos en temas relativos a la literatura de género. Bajo esta postura es necesario precisar el concepto de literatura fantástica heroica, la cual tiene sus orígenes en la literatura épica de la antigüedad junto a las leyendas mitológicas y los cuentos fantásticos del siglo XIX. Una de las características principales que exterioriza este tipo de literatura es la representación del protagonista como un héroe que debe enfrentarse a las fuerzas del mal, encarnada, principalmente, por magos y monstruos que están insertos en un mundo de hechiceros y brujos, en donde la trama central  del relato está ligada a las batallas legendarias. De esta manera, se va insertando dentro de la literatura chilena un nuevo género que retoma la noción cientificista de la literatura mundial. Es decir, la literatura chilena simboliza la identidad cultural de una comunidad establecida como también las implicancias que ésta representa dentro de las políticas de mercado en que se va desplazando la producción literaria, siendo de suma importancia los horizontes culturales que median su comprensión y su manera de construir identidades en los imaginarios de la sociedad nacional, pues será  esta construcción la que permitirá el cruce entre la literatura latinoamericana con la literatura mundial. Esta idea queda respaldada bajo la mirada de Castellón y Araos en su texto <em>Grados de identidad cultural: una reflexión desde la prensa escrita</em> en donde estos autores exponen el concepto de identidad desde una perspectiva comparativa entre la práctica social nacional con una práctica ajena que no es parte de nosotros,  logrando, de esta manera, la transformación de la sociedad nacional al incorporan elementos universales que dan como resultado una nueva práctica social.</p>
<p><em>La Lanza Rota</em>, incluye dentro del relato rasgos característicos de la cultura chilena dando origen a la identidad legítima y afirmativa de la libertad de creación y la ruptura de las formas fijas que dan origen a la crítica radical. Frente a esto, estoy de acuerdo debido a que la antropofagia enfrenta los contrastes y los sutiles grises entre civilización y barbarie, o mejor dicho, entre las costumbres europeas y latinoamericanas para llegar a la conclusión donde cada cual llama barbarie a lo que es ajeno a sus costumbres. Es decir, la literatura fantástica chilena de Alberto Rojas se mezcla con el itinerario de autores como Fritz Leiber con su famosa saga <em>Fahrd</em> y el <em>Ratonero Gris</em>, además de la inclusión de rasgos característicos de la película Blade Runner de Philip K. Dick, dando claras muestras de cómo se va plasmando dentro de su escrito una especie de antroposemiosis de multivocalidad que en palabras de Pierre Lévy sería una presencia de hipertexto en donde el origen de la temática tratada dentro de una creación literaria, en este caso la historia mítica-fantástica de Kalomar, da como resultado el reconocimiento de una estructura recursiva de significación, en donde los signos se remiten unos a otros, logrando el rompimiento lineal del diálogo.</p>
<p>Bajo esta mirada no lineal de representar el relato es que surge la necesidad de abordar cómo la literatura de masas, desde una postura del neoliberalismo, instala la primera problemática literaria enfocada en la finalización del canon literario. Es decir, debemos fijar la vista en cómo los nuevos temas tratados en el arte literario van conformando nuevas formas de representar el mundo, llevando la literatura chilena a un nuevo escenario, en donde ya no será la dictadura ni el liberalismos los focos centrales de la creación y masificación de los escritos, sino será la movilidad de las editoriales internacionales junto a la aprobación y el respaldo que estas editoriales proporcionan a la literatura de masas, pues ya no se centrara en las obras que forman parte de lo canónico, sino se verá la utilidad y el funcionamiento de la obra en los mercados mundiales. Es decir, ni la crítica literaria ni la academia pusieron filtros para determinar cuáles son obras de calidad literaria, sino más bien se centraron en cuáles son las obras que gustan más al público lector-consumidor para producir una cantidad mayor que supla la necesidad consumista de las personas. De esta manera cabe preguntarse ¿Por qué se genera el cambio de paradigma? ¿Cómo y por qué la literatura chilena pertenece a la literatura de masas? ¿Por qué a partir de los años noventa tenemos una literatura nacional que es Latinoamericana?</p>
<p>Desde estas interrogantes de fecundación e inclusión de nuevas corrientes literarias es que surge la necesidad de determinar cómo los mecanismos de las políticas culturales inciden en la articulación de la antropofagia cultural. De esta manera, es preciso mencionar al acceso como primer mecanismos de las políticas culturales. Es decir, significa la capacidad de infraestructuras que va permitiendo la generación de la libre transacción o el libre paso de los bienes culturales. Un claro ejemplo es el que se da en el tratamiento de <em>La Lanza Rota</em>, en donde el autor mezcla los mitos culturales desde una perspectiva nacional, al igual como lo hace el mito de la muerte de Orfeo, en donde Julio Cortázar da vida a <em> </em><em>Las Ménades</em>. El acceso desde el punto de vista público permite el alejamiento del escritor de un individualismo negativo que no permite la intertextualidad transportable hacia una nueva manera de concebir la realidad concretizada como fuente laboral, en donde los gestores culturales siempre castigarán la mano talentosa del artista literario. Tras la modernidad gestada durante los años noventa, el acceso ya no estará conformado por un grupo selecto de sujetos que lo lideran, sino más bien, quedará bajo el anhelo de convertirlo en algo público, dejando de lado la visión elitista que los chilenos tenemos de nuestras propias creaciones literarias, pues al transcurso del tiempo solo quedará la destrucción de la identidad nacional, muchas veces mezcladas y difíciles de detectar en el contexto de la literatura de masas. Otro ejemplo que da muestra de este mecanismo es el que se gesta en función de la movilidad de Rojas, pues este autor siendo periodista y magíster en ciencias políticas genera un acto dubitativo, ya que el imaginario creativo del autor es incentivado por su círculo más cercano, siendo su esposa quien incita al autor a presentar sus cuentos de literatura fantástica en el concurso Marcela Paz de 1995, obteniendo el primer lugar en la categoría juvenil infantil. Vale decir, tras la presentación de los cuentos en el concurso, se fue creando un imaginario de las más grandes e interesantes historias de Kalomar, en donde  Shara, Hija de uno de los más fieles consejeros del duque de Antilón forma parte de las fuerzas del bien que lucha contra los brujos y hechiceros junto al pirata Ákeron, quien desde su Intrépido construye un escudo de poderes  que tratarán de vencer con la mística Lanza rota al brujo Rizalés en Al-Andabur. Asimismo, el acceso significará la ceguedad con que se ve reflejado el público consumidor, pues en las grandes tiendas comerciales la venta de libros se mezcla con la venta de productos de segunda necesidad, desviando su foco, es decir, los sujetos tienen una panorámica superficial que mata y destruye el arte literario comparándolo con bienes y servicios del mercado.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1434" title="Nation_of_Sol___Urchin_down_by_ukitakumuki" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2011/01/Nation_of_Sol___Urchin_down_by_ukitakumuki.jpg" alt="Nation_of_Sol___Urchin_down_by_ukitakumuki" width="640" height="328" /></p>
<p>Así, los horizontes culturales van permitiendo el acceso a dispositivos textuales como son el estilo, el discurso y el imaginario. El primero de ellos, es decir el estilo es el que se presenta por medio de la caracterización de la novela, donde se especifica la manera de narrar hechos y circunstancia épicas, por medio de un lenguaje descriptivo que da muestra del mundo de Kalomaar, describiendo cómo la hija  del consejero del duque de Antilón logra el cargo de jefa de la guardia en la Fortaleza Varkaang con el fin de derrotar las fuerzas del brujo Rizalés (quien le arrebató al emperador Diocles IV el Trono del Tiempo) junto al pirata Akerón, quien intenta vengarse del hechicero por el despojo de las pertenencias de su  familia. Esto quiere decir que el estilo de “<em>La  Lanza Rota</em><em> refleja los mundos literarios de Emilio Salgari o Julio Verne&#8221;. </em>Por ende, estamos frente a un libro de aventuras que tiene que leerse nada más y nada menos como tal<em>.</em> Además, la novela presenta un carácter tradicional en que el viaje marca la movilidad de los personajes al igual como ocurre en la literatura clásica, por ejemplo el viaje de Ulises que va al encuentro de su amada Helena, siendo, en este caso, el encuentro con La lanza mágica tras viajar por el mar de Esmeralda.</p>
<p>El segundo dispositivo textual que da claras muestras de los horizontes culturales es el discurso, el cual impregna las características del creador de la obra de arte. Es decir, da cuenta del contexto histórico en que se subsume Alberto Rojas Moscoso, quien es un entendido en política internacional, lo cual le permite agregar a sus escritos formas de plena franqueza, narrando las vicisitudes desde la ciencia ficción. Rojas pone de manifiesto que el construir escritos pertenecientes a esta categorización es a causa de una mera necesidad personal. Pues este periodista de profesión comienza escribiendo cuando tenía tan sólo diez años de edad un cuento de ciencia-ficción sobre un robot de combate llamado TROX. Este hecho vislumbra cómo Alberto Rojas desde niño se ha visto cautivado por el mundo de la fantasía, viendo como posibilidad de dar vida real y visible a su mundo fantástico-mítico por medio de la creación y masificación de su obra artística.</p>
<p>Para conectar los dispositivos textuales de estilo y de discurso debe existir un tercer  dispositivo que da claras muestras de los horizontes culturales, es decir, debe existir un dispositivo denominado imaginario. Dicho dispositivo se va construyendo a partir de la fascinación de Rojas por la ciencia ficción a muy temprana edad, además del acceso a sus referentes como lo fueron la saga de <em>Fundación</em> escrita por Isaac Asimov, Arthur C. Clarke y sobre todo con Frank Herbert y su megasaga <em>Duna</em>. Estas influencias fueron creando el imaginario del autor, manifestándose el cómo la literatura universal es fuente de  influencia en las literaturas de toda Latinoamérica<a href="#_ftn2"><sup><sup>[2]</sup></sup></a>. Un claro ejemplo de dicho imaginario se plasma desde el mundo fantástico de Kalomaar, donde<em> “las nubes habían desaparecido del cielo, dejando nuevamente al descubierto las dos lunas rodeadas de estrellas (…)”, y de linaje legendario cuyo emperador Diocles IV “era un hombre sabio y justo, al igual que sus más de cien antecesores”.</em> La presente cita muestra cómo el escritor hace uso del juego de espejos que le permite refractarse desde una textualidad a otra, ya que son los escritores quienes conocen a fondo su materia, como por ejemplo la mitológica local chilena , centrada en mitos y leyendas de brujos y hechiceros situados en la zona sur del país. Bajo esta mirada, la representación del imaginario del autor siempre será limitada, pues son  sólo ellos los que conocen en su cabalidad el inmenso mundo de los productos de su inversión, en donde la idea del mundo de Kalomar, los nombres de los personajes como Ákeron, Shara, Tany y Rizalés y su carnadura van conformando el destino de la narración. De esta manera se puede desprender la noción de horizonte cultural como mecanismo que permite la realización y existencia de los dispositivos textuales dentro de una configuración de identidad nacional.</p>
<p>Las políticas culturales que mayormente gestionan el ámbito  cultural local, representan el accionar que se ejecuta para que las leyes y  los accesos funcionen y sean visibles como ocurrió con la reedición de <em>La Lanza Rota</em>,  que sólo fue posible tras haber ganado el primer lugar del concurso  Marcela Paz en 1995. Desde este punto, es preciso mencionar que las  políticas culturales están reguladas por los mercados editoriales tanto  en Chile como en todo el mundo, pues será la visión neoliberal la que  permitirá la movilidad cultural de las obras, en donde el discurso del  escritor se transinstitucionalizará por medio del desplazamiento  intelectual y académico como bien lo expone Rojas, quien da conferencias  en universidades, además del respaldo que le dan sitios de Internet  como Puerto de Escape, donde se exponen sus nuevas creaciones por medio  de las críticas y la incitación a leer y ser parte del mundo de la épica  fantástica de éste, mezclando las posibilidades de relación entre el  conocimiento científico y los saberes populares que ponen de manifietso  el desparcelamiento y la desfragmentación del conocimiento junto a la  ruptura de la hiperespecialización y los procesos cognitivos de  comprensión de realidades complejas. Desde este punto de las realidades  complejas cabe destacar  el porqué las políticas culturales median y  articulan la antropofagia cultural, ya que la cultura no dependerá del  legado ancestral, sino se centrará en exponer las nuevas problemáticas  de exhibir cómo el mercado regula y maneja la cultura colectiva en que  están insertos los sujetos, pues el devorar a otro incluye la pérdiadd  de la identidad, es decir, implica un desaparecer instantáneo que nos  traslada hacia los precursores de la antropofagia cultural. Si bien la  antropofagía da muetrsas de la apropiación de lo ajeno, en Rojas se va  vislumbrando el traslado cultural por medio de precursores como la  literatura clásica y mítica. Dando paso a las nuevas plataformas donde  la fantasía épica recobra vida, y así de esta manera, Alberto Rojas y su Trilogía de Kalomaar,  permite la  conectividad entre el mundo adulto y el juvenil, por medio de la lectura  de su triología que remite al mundo mitológico.</p>
<hr size="1" /><a href="#_ftnref1">[1]</a> Scholes, Robert E.: <em>Ciencia ficción: Historia, Ciencias, Visión.</em><em> Pág. 3.</em><em> </em></p>
<p><a href="#_ftnref2">[2]</a> Mattelart, Patricio; Biedma, Santiago Funes, <em>Comunicación  Masiva y  Revolución Socialista</em>- México. 1971.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2011/una-novela-epica-fantastica-la-lanza-rota-de-alberto-rojas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La Biblioteca Imposible de la Literatura Fantástica Chilena</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2010/un-nuevo-tomo-para-la-biblioteca-imposible-de-la-literatura-fantastica-chilena/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2010/un-nuevo-tomo-para-la-biblioteca-imposible-de-la-literatura-fantastica-chilena/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Oct 2010 03:13:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Noticias]]></category>
		<category><![CDATA[Visor]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=1312</guid>
		<description><![CDATA[
Por Marcelo Novoa

La imaginación, la extrañeza, el delirio, las ciencias, se mezclan para  contarnos distintas historias que, no siempre se vinculan entre sí, sin  embargo existe algo de La  Dimensión Desconocida que articula y da  sentido a este texto exótico y peligoso, plagado de terribles visiones, como si de un códice [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1313" title="Remora_by_Atanasio" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2010/10/Remora_by_Atanasio-603x603-custom.jpg" alt="Remora_by_Atanasio" width="603" height="603" /></p>
<p><strong>Por Marcelo Novoa<br />
</strong></p>
<p>La imaginación, la extrañeza, el delirio, las ciencias, se mezclan para  contarnos distintas historias que, no siempre se vinculan entre sí, sin  embargo existe algo de La  Dimensión Desconocida que articula y da  sentido a este texto exótico y peligoso, plagado de terribles visiones, como si de un códice milenarista se tratara, pero que también fuera futurista al extremo de haber obviado a la raza humana en sus páginas. Así pues, las últimas huellas humanas aparecen en las áridas playas de Betelgeuse y nadie de la comunidad científica parece darse por enterado, excepto estos autores irredentos, que confinados en las esferas luminosas de su locura darán con un nuevo tomo de la Biblioteca Imposible de Fantasmagoría&#8230;</p>
<p><em>Fragmentos de una biblioteca transparente</em> (LOM 2009), se despliega como un texto hibrido: mitad escritos y mitad ilustraciones de estos últimos. La anécdota inicial no puede ser más engañosa, por lo fractálica, pues comienza como un un hallazgo, un tanto mágico, cuando una lectora encuentra en una librería ubicada en el centro de Concepción, un conjunto de textos fantasmas llenos de imágenes, y sin procedencia alguna. Este conjunto de textos da pie para que el poeta Alexis Figueroa y el ilustrador Claudio Romo, utilizaran lo fantasmal de tales escritos para crear una biblioteca transparente; un espacio imaginario que juega a ser un sueño, pero que se va articulando coherentemente, a través de fragmentos de otros textos, hasta convertirse en un Aleph nefasto que devora cuanto lee&#8230;</p>
<p><strong>Los extractos de una imaginación ilustrada </strong></p>
<p>Un libro que mezcla formatos sin temor, pues en él se dan cita como si fuese la vidriera del último negocio de barrio al final del universo, el <em>cómic</em>, las imágenes macabras, el collage fantástico, entre otros soportes, para lograr conformar una obra experimental y lúdica, una explosión de risa antes del estallido final. Pues su tono científico-psíquico-patafísico, nos envuelve confundiéndonos con imágenes y datos que finalmente nos entregan un texto que busca llevarnos a una experiencia lectora.</p>
<p>A su vez, al carecer de datos sobre su publicación, <em>Fragmentos de una biblioteca transparente</em> irá generando un libro misterioso, pero atractivo, que una vez abierto, nos transporta a los extraños mundos que cada autor/lector construya a su antojo.</p>
<p><strong>¿Quiénes son Alexis Figueroa y Claudio Romo? </strong></p>
<p><strong>Alexis Figueroa</strong> (Concepción, 1956)<br />
Escritor, poeta, guionista multimedia y gestor cultural. Ex estudiante de Filosofía de la  Universidad de Concepción. Entre sus publicaciones se cuentan: <em>Vírgenes del Sol inn Cabaret</em>, Premio Casa de las Américas 1986, La  Habana, y <em>Folclórica.doc</em>., Editorial de la Ventana  Oval, 2005. Figura en diversas antologías. Ha publicado en diarios y revistas tales como <em>Piel de leopardo</em>, <em>Revista de Patrimonio Cultural, El Siglo y La Época</em>. Recibió el Premio de Poesía Casa de las Américas 1986, entre otras menciones.</p>
<p><strong>Claudio Romo </strong>(Talcahuano, 1968)<br />
Licenciado en Educación con mención en Artes Plásticas por la Universidad de Concepción. Tiene estudios de Maestría en Artes, mención Grabado, en la Academia de San Carlos, UNAM, México. Actualmente es profesor de Dibujo y Grabado del Departamento de Artes Visuales de la  Universidad de Concepción. Algunas de sus publicaciones son <em>El Cuento de los Contadores de Cuentos</em>, Fondo de Cultura Económica, 2004; <em>El álbum de la flora imprudente</em> (LOM Ediciones, 2007), texto por el cual gana el premio Amster-Coré el 2008, y <em>Bestiario animales reales fantásticos</em>, LOM Ediciones, 2008.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2010/un-nuevo-tomo-para-la-biblioteca-imposible-de-la-literatura-fantastica-chilena/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bibliomancia: ¿Ciencia Ficción Mapuche? La apuesta de Armando Rosselot y su novela ”Te llamarás Konnalef”</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2010/bibliomancia-cosmogonia-mapuche-y-cf-en-la-novela-%e2%80%9dte-llamaras-konnalef%e2%80%9d-de-armando-rosselot/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2010/bibliomancia-cosmogonia-mapuche-y-cf-en-la-novela-%e2%80%9dte-llamaras-konnalef%e2%80%9d-de-armando-rosselot/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2010 17:47:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Bibliomancia]]></category>
		<category><![CDATA[Destacado]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=1209</guid>
		<description><![CDATA[
Por Marisol Utreras Guerra
En un tiempo remotamente futuro, la vida de Juan se debate entre el valor y el miedo… Empiezo el comentario en este tono épico, que me nació en la tercera página de la novela ”Te llamarás Konnalef” (La  Forja, 2009) de Armando Rosselot, y opté por anotar la frase en un [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1210" title="PueblosOriginarios" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2010/08/PueblosOriginarios.JPG" alt="PueblosOriginarios" width="659" height="445" /></p>
<p><strong>Por Marisol Utreras Guerra</strong></p>
<p><em>En un tiempo remotamente futuro, la vida de Juan se debate entre el valor y el miedo…</em> Empiezo el comentario en este tono épico, que me nació en la tercera página de la novela <em>”Te llamarás Konnalef”</em> (La  Forja, 2009)<em> </em>de <strong>Armando Rosselot</strong>, y opté por anotar la frase en un papelito, para no perderla en los vericuetos de su lectura, que envuelve y alucina a medida que se avanza en ella.</p>
<p>La trama gira en torno a Juan, joven mapuche llamado a ser el salvador de un mundo devastado y horrendo, donde reina un antiguo tirano o “cepress” que esclaviza a cuanto ser humano se cruza en su camino. Esta visión apocalíptica se percibe desde las primeras líneas del prólogo, en un par de certeras pinceladas: <em>“Aún había viento en la quebrada norte que daba al enorme Mar de Vida, alguna vez, el viejo océano”,</em> y con estas simples palabras se arma un mundo feroz por el cual se transita sin pausa.<em> </em></p>
<p>El autor toma y recrea la cosmogonía mapuche, convirtiéndola en un universo mitológico a la altura de las grandes leyendas greco-romanas o escandinavas, pues allí mora el tue-tue, misterioso brujo volador, junto al piwuchén y su rastro vampírico, cruzándose con antiguos ritos realizados por la machi Berta, mujer con más años que el tiempo mismo y encargada de la crianza de nuestro  joven héroe. Pero no sólo ellos moran en esta historia, también están los Drom, seres artificiales al servicio del tirano; unos enigmáticos hombres “del norte” que realizan extraños experimentos, piedras que cobran forma humana y  gigantescas tortugas del desierto, convertidas en nuevas bestias de carga para los afanes cotidianos.</p>
<p>El libro se inicia con un brillante prólogo, para luego dividirse en cinco partes tituladas de la siguiente manera: <em>I.-La voz; II.-Tierra extraña; III.-Escaramuza y separación; IV.-La corte del Rey Carmesí; V.-No sólo de galletas vive el hombre</em>, cerrando con un glosario para facilitar su comprensión.</p>
<p style="text-align: left;">Como lectora “eché en falta” un índice que diera acabada cuenta de la estructura del libro, aun cuando ese detalle es soslayable (pero lo que nunca, Nunca, NUNCA debe suceder es que el glosario vaya justo al frente del párrafo final de la novela, ya que para poder consultarlo, debía tapar con mi mano izquierda la hoja, a fin de que ni siquiera se filtrase una frase que diera cuenta del desenlace de la historia). Para una próxima edición, sugiero que se intercale una página en blanco.</p>
<p style="text-align: left;">(En la fotografía vemos a José Luis Flores, Armando Rosselot y Marcelo Novoa en la presentación de la novela aquí reseñada: &#8220;<em>Te llamarás Konnalef</em>&#8220;,   en la sala Rubén Darío de la Dirección de Extensión y Comunicaciones   de la Universidad de Valparaíso, actividad desarrollada en el ciclo<em>:Letras de Otros Mundos</em> que organizó Puerto de Escape Ediciones. Mientras nos preparamos para la <strong>4ª Semana Fantástica</strong>&#8230; que se realizará a finales de Septiembre. NdE)</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1220" title="Flores, Rosselot y Novoa" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2010/08/Flores-Rosselot-y-Novoa4-645x290-custom.JPG" alt="Flores, Rosselot y Novoa" width="645" height="290" /></p>
<p>Cabe señalar que al inicio de la segunda parte, se mencionan las “cámaras de éxtasis” receptáculos diseñados para flotar en una solución acuosa, similar al líquido amniótico, donde se perdería la noción del tiempo a fin de facilitar procesos de autoconocimiento, en realidad, se llaman cámaras de <em>estasis</em>, error que atribuyo al malicioso corrector ortográfico de word, que se toma licencias que no le corresponden.</p>
<p>La lectura de esta novela es un deleite estético, que traspasa con su relato vibrante la emotividad del lector; aun así, personalmente extrañé el reencuentro de Juan con la madre, lo cual le habría servido para cerrar el doloroso círculo de su niñez y pasar a llamarse con toda propiedad: KONNALEF.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2010/bibliomancia-cosmogonia-mapuche-y-cf-en-la-novela-%e2%80%9dte-llamaras-konnalef%e2%80%9d-de-armando-rosselot/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oscuras variantes sobre amor, muerte y locura poética en los relatos de C. Faúndez</title>
		<link>http://www.puerto-de-escape.cl/2010/variaciones-sobre-amor-muerte-y-locura-poetica/</link>
		<comments>http://www.puerto-de-escape.cl/2010/variaciones-sobre-amor-muerte-y-locura-poetica/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Aug 2010 01:25:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>marnovoa</dc:creator>
				<category><![CDATA[AtlasCF]]></category>
		<category><![CDATA[Órbita]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://puerto-de-escape.cl/?p=1193</guid>
		<description><![CDATA[
Por Néstor Flores Fica
Primero que todo, debo reconocer que habían pasado años desde que no llegaba a mí un libro con mejor título. Y aunque es evidente que el nombre de una publicación no da pie para anticipar su calidad literaria, ‘Variaciones sobre la vida de Norman Bates’ de C. Faúndez (Narrativa Punto Aparte, 2010), [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1194" title="G.Faundez" src="http://puerto-de-escape.cl/wp-content/uploads/2010/08/G.Faundez-440x565-custom.jpg" alt="G.Faundez" width="440" height="565" /></p>
<p><strong>Por Néstor Flores Fica</strong></p>
<p>Primero que todo, debo reconocer que habían pasado años desde que no llegaba a mí un libro con mejor título. Y aunque es evidente que el nombre de una publicación no da pie para anticipar su calidad literaria, ‘<em>Variaciones sobre la vida de Norman Bates’ </em>de <strong>C. Faúndez </strong>(Narrativa Punto Aparte, 2010), junto con ser uno de los títulos más sugerentes que se pueden encontrar hoy, génesis de enormes expectativas, es un libro que se mueve como pez en el agua, dejando fácil atrás a otros cargados de párrafos llenos con postulados filosóficos que cuestan comprender, por una parte, y desvían la atención del relato, por otra. C. Faúndez va al grano, y eso se agradece.</p>
<p>Omitir largas descripciones y darle duro a los sucesos es una opción que vale la pena aplaudir. Y más si lo hace desde el comienzo, con ‘La Mujer Imposible’, cuento que relata la historia de cierta dama que por momentos más parece hombre, al preferir, por ejemplo, pavimentar el patio y poner una meza de pool para ahorrarse la lata de regar las plantas. Esta mujer quiere y no quiere con su enamorado, Fagestrom, que batalla por la resurrección de una difunta avecilla, llamada ‘pájaro’ en el cuento, uno de los reverberantes simbolismos del libro.</p>
<p>Esto sucede cuando &#8220;Tres Poetas deciden armar una Bomba’ que es el cuento de un francotirador montado en el paseo Atkinson, apuntando hacia en la plaza Aníbal Pinto. En rigor, durante el relato no encontrarán a ese poeta, ni al famoso paseo porteño, ni menos a la mencionada plaza, lo que es obvio, porque el francotirador es el propio Faúndez. Y es evidente que para desarrollar esta historia subió al cerro Concepción cargando con un rifle de alta precisión y una mochila colmada de balas. El gatillo ya fue apretado y las balas surcaron el aire. Y dieron en muchas cabezas y corazones de poetas que caminaban por la ciudad. No se darán cuenta de que fueron heridos; no al menos mientras permanezcan alejados de este cuento. Sin embargo, si tuviste la suerte de publicar un libro de poesía alguna vez, o dos o tres, y te creíste poeta por los 15 minutos de fama del lanzamiento, súmate a mí y sé parte de los lectores. Y ríe con este relato, adivinando quién es quién, o retorciéndote de rabia, suponiendo erróneamente que alguno de sus personajes eres tú. Como dice el propio Faúndez por intermedio de uno de los poetas: ‘una bomba es una bomba; no un poema’, y este cuento no es poema: es una bomba.</p>
<p>Una negra apología al amor y al matrimonio es, sin duda, ‘La  Sopa de los Ancianos’. Destaca la forma cómo nos enteramos de lo que cada protagonista piensa del otro. Un hombre que por años lee el mismo libro; los arbolitos quemados; un sicario a cambio de 40 poemas; la mujer imposible, y varios simbolismos más del libro, bailan en este cuento una danza oscura, enigmática, imposible de decodificar. Espeluznante y resplandeciente es el diálogo entre hombre y mujer, mientras ella le teje un nuevo chaleco:</p>
<p>“- Pero tus chalecos no me quedan a la medida -decía el anciano.</p>
<p>- Cuando seas un perro, te acomodarán -respondía la anciana.</p>
<p>- Nunca seré un perro.</p>
<p>- Cuando te mueras, tus huesos serán comidos por los perros; entonces, ahí habitarás dentro de un perro.</p>
<p>- Tienes razón -concluía el anciano, y proseguía con su lectura.”</p>
<p>La batalla del poeta por sentirse como tal prosigue en ‘Los Arbolitos Quemados’, relato dividido en tres breves partes que comienzan con una gran evocación a la mujer imposible de la historia inicial, pero atrapada en la indecisión de una viuda que no sabe si asesinar o no a su vieja madre. Como toda historia, posee imágenes y momentos superiores a otros que ameritan ser recordados a modo de anticipos. Va por eso una joyita de diálogo:</p>
<p>“Ellos pusieron un motel para que la gente se ame, con poemas en sus paredes para que los lean y lloren.</p>
<p>- También se presta para la infidelidad -dice el anciano-, y eso no es bueno.</p>
<p>-  En la infidelidad también hay un poco de amor -dice la anciana-, aunque sea un poco, y un poquito de amor en estos tiempos se agradece.”</p>
<p>La segunda de las historias es, sin lugar a dudas, de fuego. Empieza con un par de brillantes párrafos en los que los personajes se dicen las cosas como si estuvieran en el más negro de los cuentos de Carver. Y sigue igual, a ritmo de Carver pero bajo la pluma aun más irónica de Faúndez.</p>
<p>Siguen, en la tercera parte así como en muchos rincones de esta ciudad llamada libro, los certeros disparos de este francotirador, atreviéndose incluso a dedicar al azar un pequeño diálogo como el siguiente:</p>
<p>“- ¿Te gusta el arte?</p>
<p>- No, sólo escribo poemas.”</p>
<p>Golpe bajo a varios, pero golpe de los buenos: furibundo y arriesgado. A quien le dé, rodará por el suelo sin querer volver por más. Quien pase libre, reirá de buena gana, pero temerá que el siguiente vaya directo al mentón: pega, Martín, pega, y este Martín pegó fuerte.</p>
<p>‘Variaciones sobre la vida de Norman Bates’ cierra el libro, tras dividirse en cuatro agudísimas partes. En forma escueta no por falta de méritos sino para ser seductor por lo minimalista, ataco cada sección, tras aprender de Faúndez:</p>
<p>‘Taller para embalsamar Pájaros’: deja la siguiente duda ¿A quién le retuerce más la cabeza el imprevisible brazo de la locura? ¿Al maestro o a sus alumnos?</p>
<p>‘El Diario de Norman Bates’: puñales. El pick del libro está acá, después que Norman escribiera el último día del diario. Tras embalsamar animal tras animal, esa parte de su madre que está en su interior arremete con furia: “¡Bastardo, por último las mujeres se lo merecen, pero las niñas no!”</p>
<p>‘La Embalsamada’: junto con ser cuento, es personaje en sí, incluso un personaje lleno de posibilidades que, aunque aprovecha sólo algunas, nos deja la pena de su retorcida inmovilidad.</p>
<p>‘Carta’: respuesta de Norman a una pregunta que la  Embalsamada jamás formuló. Hay violencia en ella, y una lectura entre líneas también, como si el autor ya se pusiera en posición de defensa/ataque. El francotirador ha descendido y, sentado en la plaza, le pregunta a los poetas sangrantes si alguien tiene algo que reprochar. O más aun: si alguno se atreve a hacerlo.</p>
<p>He decidido comentar cada cuento y de ellos uno o dos de los hechos más brillantes, sin llegar al final de cada historia. Para eso están ustedes, lectores invitados a entrar a este viejo hotel literario en medio de la carretera de otras narraciones locales que a veces se hace tediosa y nublada. ‘Variaciones sobre la Vida de Norman Bates’ es, por sobre todo, un libro que debe leerse pues, si Hitchcock viviera, lo habría leído como espero que hagan ustedes, y recomendado abiertamente como ahora lo hago yo.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.puerto-de-escape.cl/2010/variaciones-sobre-amor-muerte-y-locura-poetica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

